|
アデニン =========================== 「 A 」を含む部分一致用語の検索リンク〔 1921 件 〕 ・A : アデニン ・a cappella : 伴奏なしで, アカペラで ・A drink puts someone in a cheerful mood : 飲むと朗らかになる ・A drowning man will clutch [catch] at a straw. : 【諺】溺れる者は藁をもつかむ ・a fortiori : 《ラテン語》強い理由から, なおさら, さらに有力な理由で, さらになお ・A friend in need is a friend indeed. : 【諺】困ったときの友こそ真の友, 「貧賎の交わりは忘るべからず」 ・a hell of a ~ : ものすごい, 注目にあたいする(extraordinary) ・a huis clos : 《仏語》内密に ・a kind of truth in ~, be : いくぶんの真実は含まれる, もっともな部分もある ・a la : 《仏語》~風の[に] ・a la carte : 《仏語》献立表によって, 一品料理の[で], メニューから好みの料理を選んだ ・a la king : 《仏語》<料理>ピーマンやマッシュルーム入りのソースを用いた ・a la mode : 流行の, 当世風の ・A little knowledge is a dangerous thing. : 【諺】少しばかりの学問は危険なもの, 「生兵法は怪我のもと」 ・A miss is as good as a mile. : 【諺】いかに成功に近くても失敗は失敗, 少しでも失敗は失敗, (失敗など)したことには変わりない ・A nod is as good as a wink (to a blind horse). : 【諺】盲馬にはうなずいても, 目くばせしても同じ, 無駄である, 「馬の耳に念仏」 ・A picture is worth a thousand words. : 【諺】百聞は一見に如かず ・a posteriori : 帰納的に, 後天的に, アポステリオリに ・a priori : 直感的に(な), 演繹的に, 先天的な ・a priori entropy : 事前エントロピー ・a priori probability : 事前確率 ・A promise is a promise. : 約束は約束 《守らねばならない》 ・A sound mind in a sound body. : 【諺】健全な身体に健全な精神(が宿るように祈らねばならない:教育の理想を述べた言葉) ・a tempo : 《伊》【音楽】もとの速度で(の) ・abandonment of a body : 死体遺棄 ・abate a price : 値段を下げる ・abet a crime : 犯罪をそそのかす ・about a week ago : 一週間前 ・accomplish a dream : 夢を実現する ・accomplish a lot : 十分達成する ・accuse ~ as a thief : 人を窃盗罪で訴える ・acquire a taste (for) : 味を覚える ・acquire a taste for ~ : 味を覚える, ~が好きになる, 舌が肥える ・acting like a hen with one chick : 小うるさく世話をやく人 ・after a long time : ひさしぶりで ・after a while : しばらくして ・against a background of ~ : ~を背景にして ・against a rainy day : まさかの時に備えて ・against a state law, be : 州法に違反する ・against the original forecast of a positive growth rate of 2.5 per cent : 当初の2.5%のプラス成長見通しに対し ・alike as two peas (in a pod) : よく[まったく]似て, 瓜二つで, そっくりで ・All goes as right as a trivet. : 何もかもすこぶるうまくいっている ・all in a [or the] day's work, be : =in a [or the] day's work, (不快だが)いつもながらのことで, 全く当然のことで ・all of a sudden : =of a sudden, on a sudden, 前ぶれもなく, 突然に, 不意に, 突然 ・All work and no play makes Jack a dull boy. : 【諺】勉強ばかりで遊ばないと子供はダメになる, 「よく学びよく遊べ」 ・An apple a day keeps the doctor away. : 【諺】1日リンゴ1個で医者いらず, リンゴは健康のもと ・an arm and a leg : 多額の金 ・an eye for an eye or a tooth for a tooth : 目には目を, 歯には歯を ・analogous as a cat and a cartwheel : 全く似てない ・answer a charge : 非難に反論する ・answer a letter : 手紙に返事を出す ・answer a one's smile : ほほえみ返す ・answer a question : 質問に答える ・answer in a loud voice : 大きな声で返事する ・answer to a one's prayers : (an ~)願い通りの理想的なもの ・appearance of a cloud : (the ~)【気象】雲のたたずまい(佇まい) ・apply a towel to ~ : ~にタオルをあてる ・appoint a time for ~ : ~の時刻を決める, ★timeの代わりにdate(日)やplace(場所)でもよい ・arm and a leg : (an ~)《会話》多額の金 ・as a boy : 少年の時 ・as a man : 一個人として, 個人的見地から見て ・as a matter of course : 当然のことながら, 当たり前のことですが ・as a matter of fact : しかし実際は, 事実上(は), 実は, 実を言うと ・as a matter of ~ : fact ・as a means of ~ : ~の手段として ・as a medium of ~ : ~の手段として(as a means of ~) ・as a result : 結果として ・as a result of ~ : の結果として ・as a rule : 概して ・as a starter : =for starters, 手始めに ・as a whole : 全体として ・as black as a crow : 真っ黒い ・as blind as a bat [or mole] : 全く盲目で ・as blind as a beetle : ひどい近眼の ・as blue as a mountain lake : 山中の湖のように青い ・as brave as a lion : とても勇気がある ・as busy as a bee : 蜂のように忙しい ・as clean as a whistle : きわめて明白な, もののみごとに ・as clear as a bell : (状況などが)とてもわかりやすい, 明白な ・as cool as a cucumber : 落ち着き払った ・as cross as a bear : ひどく機嫌が悪い ・as cuddly as a baby : 赤ちゃんのように可愛い ・as cute as a button : つぼみのように可愛い ・as dead as a dodo : 時代遅れの(ドードー鳥:数百年前に死滅した鳥) ・as deaf as a post : 柱のようにつんぼの ・as dry as a bone : 骨のようにひからびた ・as fat as a pig : 豚のように太った ・as free as a bird : 鳥のように自由で, 行動に制限がない ・as gentle as a dove : やさしい ・as greedy as a wolf : 貪欲な ・as happy as a lark : (ヒバリのように)とても楽しい ・as hard as a rock : 岩のように硬い ・as harsh as the clang of a fire engine : 消防車のカンカンという音のように耳ざわりな ・as hungry as a bear : クマのように腹が減っている ・as light as a feather : 羽のように軽い ・as like as a father pities his children : 父がその子を哀れむがごとく ・as lovely as a rose : バラのように美しい ・as mad as a wet hen [or beaver] : 非常に怒って ・as meek as a lamb : 小羊のようにおとなしい(従順な) ・as musical as a flute : フルートのように良い音色の ・as nutty as a fruitcake : 全く頭がおかしい, 完全にイカレてる ・as proud as a peacock : 得意満面で ・as quick as a wink : まばたきのように素早い ・as quiet as a mouse : ネズミのように靜かで, 黙りこくって ・as rare as a drunk at Sunday school, be : このところさっぱりである ・as scared as a rabbit : おびえて ・as shy as a rabbit : はにかみ屋で ・as sly as a fox : キツネのようにずるい ・as straight as a line : 一直線で ・as strong as a horse : 大変強い ・as stubborn as a mule : ラバのように頑固な ・as thin as a knife's edge, be : 紙一重である ・as thin as a rail : レールのように痩せた ・ask a favor of ~ : に頼みごとをする ・ask a question : 質問する ・ask ~ for a date : ~にデートを申し込む ・ask ~ out for a date : ~をデートに誘う ・at a dance : ダンス(パーティー)で ・at a distance : 少し離れて ・at a fast clip : 早い速度で ・at a gallop : 急速に, 急テンポで, 物事の進行が速いこと / The reconstruction of Kobe's port is proceeding at a gallop. - Newsweek ・at a glance : 一目で, 一目見ただけで, 即座に ・at a loss for an answer, be : 返事に窮する ・at a loss, be : 途方に暮れる ・at a premium : 1.異常に高い額で, 額面以上で, プレミアム付きで(op. at a discount) 2.品不足で, 大いに需要があって / ~if disk space is at a premium ・at a price : かなり高い値段で, かなりの代償を支払って ・at a snail's pace : (カタツムリのように)のろのろとした, 遅々とした / With economic recovery proceeding only at a snail's pace, the outlook for securities companies remains gloomy, they said. -Japan Times (May '95) ・at a speed of ~ : ~の速さで ・at a stone's throw : 石を投げれば届くほど近いところに ・at a time : 一度に, 一時に, 同時に /=at one time; at once; all at once; at the same time; all together; simultaneously ・at the flip of a switch : ワンタッチで ・atmosphere of a conference : 会議の雰囲気 ・award a prize to ~ : ~に賞を与える ・back a winner : 成功しそうな(利益をもたらすような)ことを企てる ・bald as a badger : (頭が)やかんのようにはげて(badger(あなぐま)のひたいが白い毛で覆われているのを禿げと間違えたもの) ・bald as a billiard : つるつるにはげて ・bald as a billiard ball : つるつるにはげて ・bald as a coot : 《口語》(人・男の)頭のてっぺんがはげて, 薄くなって, 額が剥げ上がって, 丸坊主で ・bang one's head against a brick wall : (不可能なことをやろうとして)無駄骨を折る, ★この手の表現はいろいろあり, bangはbash, beat, hit, knockのどれでもよい ・bare as a person's hand : ほんとに何もなくて, 平たくて ・bash one's head against a brick wall : (不可能なことをやろうとして)無駄骨を折る ・Be a sport. : 頼むよ(聞き分けのいい人=a sport になってくれ) ・bear a cross : 十字架を背負う ・bear a resemblance to ~ : ~に類似している ・beat a dead horse : 済んだ問題を論じる ・beat a path to ~ : にかけつける ・beat a retreat : 逃げる ・beat one's head against a brick wall : (不可能なことをやろうとして)無駄骨を折る ・beat the hell [or shit, life, Jesus, living daylights, pea-wodden] out of a person : 人をものすごく恐がらせる ・become a director [board member] : 役員になる ・become a mere vegetable : 空虚な生活を送る ・begin on a light note : 軽いものから始める ・behind a person's back : 人の背後で, 人のいない時に, 人の陰で, 内緒でこっそりと ・below a horn : 角笛を吹き鳴らす ・Better is a neighbor that is near than a brother far off : 【諺】遠くの親戚より近くの他人 ・between a rock and a hard place : どちらの道を選ぶかの判断を下すのが困難 ・between the horns of a dilemma : 進退極まって ・beyond a doubt : 疑問の余地なく, 間違いなく ・big as a barn door : とても大きい(標的) ・big fish in a little pond : (a ~)井の中のかわず(小さな組織の中でのみ影響力を持つ人) ・Birds of a feather flock together. : 【諺】同じ羽毛の鳥は一カ所に集まる, 「類は友を呼ぶ」 ・bit of a lad : (a ~)元気のある奴 ・black as a coal : 真っ黒で ・black as a crow : 《口語》真っ黒で(cf. as black as coal, ebony, ink, soot, Styx) ・black as a death : 《口語》真黒で ・black as a ebony : 真っ黒で ・black as a hat : 真黒で ・black as a ink : 真っ黒で ・black as a night : 《口語》真黒で ・black as a raven's wing : 《口語》真黒で ・black as a soot : 真っ黒で ・black as a stack of black cats : 《米口語》きわめて暗い ・black as a styx : 真っ黒で ・black as a sweep : (煙突屋みたいに)真っ黒で(very black) ・black as a thunder cloud : 暗い, 険悪な, 不機嫌な ・blaze a trail : 新しいことを始める ・bleed a person white : 財産などをしぼり取る ・blind as a bat : こうもりのように盲目・文盲な, かいもく目が見えないで(cf. bat-blind, bat-eyed), 先の見えない, 先を見る目がない ・blind as a beetle : (カブト虫のように)ひどく目が見えないで, ひどく近眼で ・blind as a brickbat : 盲同然で, 先の見えない, 先を見る目がない ・blind as a buzzard : ひどく見えないで ・blind as a hold Bayard : 全く盲目で ・blind as a mole : (もぐらのように全く)あまり盲目の(quite blind), ひどく見えないで ・blind as a stone : まったく目が見えない, 先が見えない, 全くの盲の ・blow a fuse : ヒューズをとばす ・blow a kiss : 投げキスを送る, 投げキッスをする, キスを送る ・blow a kiss to ~ : ~にキスを送る ・blow a person's mind : (人)に幻覚を起こさせる, ぞくぞく(興奮)させる ・blue as a mountain lake : 山中の湖のように青い ・blue as a razor : 《米口語》全く青い ・board (a dog, a cat, etc.) : (ペットを)預かってその間の餌をやる, (ペットを)預ける ・bob at a person : 人にひょいとお辞儀をする ・bold as a blind Bayard : ひどく無鉄砲な ・bold as a lion : ライオンのように大胆な ・born with a silver spoon in one's mouth, be : 富裕の生まれ, 幸運に生まれつく, 金持ちの生まれで ・brave as a lion : ライオンのように非常に勇敢で, 勇ましい, 物おじしない(brave, fearless) ・Break a leg! : (演劇関係者の間で)がんばって!, 幸運を! ・break a person's heart : (人を)ひどく失望させる ・bred in a bone, be : 生まれつきに才能を持った ・bright as a button : (子供・動物が)とても利口・利発な, 回転の早い, ピカピカで ・bright as a sixpence : ピカピカで ・bring a breath of fresh air to politics. : 政界に新風を吹き込む ・bring a high price : <物が>値打ちが出る, 価値が出る ・bring a person to justice : 人を法に照らして処罰する, 人を法律で裁く ・bring down a plan about one's ears : (計画を)完全にだめにする ・bring down a plan around one's ears : (計画を)完全にだめにする ・bring the water to a person's eyes : 目に涙を催させる ・bring the water to a person's mouth : 口によだれを催させる ・bring to a standstill : 普通になる ・bring ~ home to a person : ~を<人に>しみじみ感じさせる, ~を人に納得させる / The teacher drove the point home to his students. ・bring ~ to a close : ~を終わりにする ・brisk as a bee : 休むまもなく忙しくて, 活動して ・brisk as bees in a tar bucket : 《米口語》とても活発な ・brought up in a different culture, be : 異文化育ちである ・brought up like a princess, be : 蝶よ花よで育てられる ・brown as a berry : コーヒー豆のように小麦色をして, 真っ黒に日焼けして ・bull in a china shop : Don't be a bull in a china shop. 人に迷惑をかけるな! ・burn a hole in someone's pocket : (金が)すぐに使われてしまう ・burning a hole in my pocket : “ポケットを焦がして穴をあける"というのはできるだけ早くお金を使いたいという欲求のことを言います, 使ってしまえば金欠になるわけです ・busy as a beaver : 《米口語》非常に忙しくて(busy as a bee) ・busy as a bee : 蜂のように忙しい, 休むまもなく活動して, ハチのように忙しい(これは働き者のハチのイメージも重ねてあります) ・busy as a bee in a tar barrel : 《米口語》とても忙しい, 休むまもなく活動して ・busy as a nailer : 《口語》非常に忙しい ・butt of a [someone's] joke : (the ~)もの笑いの種 ・butter a door down : ドアをたたきこわす ・buy a pig in a poke : 品物を見ないで買い物をする ・buy someone a drink : 一杯おごる ・by a bare majority : やっと過半数で ・by a comfortable margin : 楽々の差で, 大きく水をあけて ・by a hair's breadth : ほんのわずかのところで ・by a long shot : (否定文で)全然[絶対に]~でない ・by a narrow margin : かろうじて ・call a meeting : 会議を招集する ・call it a day : 《会話》(その日の仕事などを)切り上げる / Let's call it a day. ・call it a draw : (試合で)引き分けを宣言する ・calm as a millpond : (海・水面など)とても穏やかで, とても凪いで ・came as a shock : ~はショックだった ・can ad-lib at the drop of a hat with commas, colons and semicolons : 即席に話をする ・can keep a secret : 口が堅い ・can't keep a secret : 口が軽い ・can't say boo to a goose : 臆病である ・capture a [the] diamond at a zechin price : とても良いものをとても安い値段で手に入れる ・carry a banner : 大見出しを掲げる ・cast a gimlet eye on something : ~に鋭い視線を投げかける ・cast a shadow on ~ : ~に影を投げかける, 暗い影を落とす ・catch a cold : 風邪を引く ・caught in a shower, be : にわか雨[夕立]にあう ・chance in a million : (a ~)万に一つの(好機) ・changeable as a weathercock : 変わりやすい ・cheerful as a lark : ヒバリのようにとても陽気な, 非常に快活な ・chirpy as a cricket : (こおろぎのように)とても活発な, 容器で, 非常にうれしそうで, 快活で ・Christmas comes but once a year. : 【諺】クリスマスは年に一度しかこない(だから善いことをせよ・大いに楽しめ) ・clasp on a necklace : (a ~)ネックレスの止め金 ・clean as a leek : (スコットランド)完全に, 全く ・clean as a new pin : 非常にきれいで, 清潔そのもので ・clean as a pig-sty : (アイルランド)(反語)家が:非常にむさ苦しい, 汚い(dirty), 皮肉:ひどくきたない ・clean as a whistle : すっかりきれいで, 空っぽで, 罪/嫌疑:潔白で, 一点の曇りもない ・clear as a bell : (状況などが)とてもわかりやすい(明白で) ・clear as a day : きわめて明白で(cf. as plain as a pikestaff/Salisbury) ・clear as a dry : すばらしく乾いて ・clear as a whistle : すばらしく明白で ・close as a clam : 《米》非常な握り屋で(cf. close-fisted), きわめてけちんぼで ・close as herrings in a barrel : すし詰めにして ・cloudy with a chance of rain : 雲行きが怪しい ・clue a person in : 人に~についての事実を教える ・clue a person in ~ : 人に~についての事実を教える ・coin a phrase : 新たな表現を創り出す ・coin a word : 新しい言葉を作る(invent, originate a word) ・cold as a bitch : ひどく寒い ・cold as a frog : カエルのようにひどく冷たくて, 冷淡で ・cold as a key : ひどく冷たくて, 冷淡で ・cold as a marble : 石のように冷たい, 冷酷無情な ・cold as a paddock : 《スコットランド》とても冷たい ・cold as a stone : 石のように冷たい, 非常に冷たい(very cold) ・cold as a wagon tire : 《米》すっかり冷えきって/死んで, 全く冷たく ・cold as a wagon-tire : 全く冷たく, 死んで ・colder than a witch's tit in a brass bra : 非常に冷たい ・come a long way : とてもよくなる, 成功する ・come a gate : 《スコ》ある道を来る ・come a long way : (人や物事がある期間に大きく成長したことを強調して)うまくいく ・come as a shock : ~がショックとして人の感情に達する, ~がショックである ・come down a peg : 面目を失う (be humiliated), 自信をなくする ・Come give me a hand. : こっちに来て手伝ってよ ・come of a good line : 家柄がよい ・come out smelling like a rose : to come out of a difficult situation in a very good position. ・come to a deadlock : 行き詰まる ・come to a pretty pass : 大へんなことになる ・come to a standstill : 止まる ・comfortable as a bug in a rug : とても快適な ・commit a blunder : へまをやる ・compared with the same period a year ago : 前年同期比で(は) ・comply with a request : 求めに応じる ・comply with a rule : 規則に従う ・conscious of a feeling of ~, be : ~という意識を持つ ・Consumption is a virtue. : 消費は美徳, 信じられないことに, 30年前には, こんなことが言われていたんですよね / The subtitle of the White Paper on Japan's Economy 1961 reads, "Consumpation is a Virtue: The Era of Throw-Away Culture Begins." ・contract a disease : 病気に罹る ・contribute to the harmony and development of a world economic society of the 21st century : 21世紀の国際経済社会の調和と発展に寄与する ・cook a person's goose : (人)の計画(希望, 評判)をだいなしにする ・cool as a cucumber : きゅうりのように冷静な, 冷静で, 落ち着き払って, 涼しい顔をして, 至極冷静で ・cost a pretty penny : かなりの費用がかかる ・cost someone a fortune to ~ : ~するには一財産かかる ・cost someone a night's sleep : (仕事などが)一晩を要する ・could eat a horse : 馬を食えるくらいに腹ペコだ ・counted as a point against ~, be : ~にとって減点の対象になる ・crack a joke : tell a joke, make a joke ・cracking of thorns under a pot : ばか笑い, ばか者の無意味な笑い ・crafty as a fox : (キツネのように)とても狡賢い, キツネのように悪賢い ・crawl under a rock : (悪いこと, まずいことをやったために)身を隠す/「岩の下にもぐり込む」というのは, ヘビのしぐさから ・crawl under a rock1 : (悪いこと, まずいことをやったために)身を隠す関連表現 1) keep a low profile 2) maintain a low profile 3) out of the public eye. ・crazy as a bedbug : まったく狂っている(bedbug床シラミ) ・crazy as a betsy bug : 《米口語》ひどく狂っている ・crazy as a coot : まったく狂っている(coot黒カモ) ・crazy as a fox : 相手を否定して:気が狂っているどころか ・crazy as a loon : まったく狂っている(loonアビ) ・create a commotion : 騒動を引き起こす ・crooked as a dog's hind leg : 《口語》ひどくひねくれた ・crooked as a gaff : ひどく曲がって ・cross as a bear : (理由なく)極めて不機嫌な, ひどく機嫌が悪い ・cross as a bear with a sore head : 《口語》非常に気むつかしい, きわめて不機嫌で, 気難しい(grumpy), ★ sorehead《米》怒っている人) ・cross off a person's name : クロス(十字記号)の線を引いて, (リストなどから)人の名前を消す ・cross-check a price : 値段を比べてみる ・cuddly as a baby : 赤ちゃんのように可愛い ・cunning as a fox : 狐のように狡猾な, 狐のようにずる賢くて ・cunning as a weasel : 非常にずるい ・Custom is a second nature. : 【諺】習慣は第二の天性 ・cut a cackle : おしゃべりをやめる ・cut a class : 授業をさぼる ・cut a deal : 取引を成立させる ・cut a figure : 異才を放つ ・cut a nail to the quick : 深爪を切る ・cut someone a break : 勘弁してやる, 余裕を与えてやる ・cute as a bunny : ウサギちゃんみたいにかわいい ・cute as a button : つぼみのように可愛い ・daft as a brush : ひどく愚かで, まったくばかで ・dance a hornpipe : 元気よく踊る, 小踊りする ・dark as a stack of black cats : 《米口語》きわめて暗い ・date +v, a : 1.(ある年代から)始まる, 2.《米》〈手紙が〉~からの日付がある, ある年代に属する, 時代物である, 古風になる, 時代遅れになる, 3.日付をつける, 4.遭う, 《米口》デートする, 5..年代を定める, 6.最新の, 7.デート向きの, 8.古く思わせる, 時代遅れにする ・date a letter : 手紙に日付をつける ・dead as a dodo : 時代遅れの(ドードー鳥:数百年前に死滅した鳥) ・dead as a doornail : (口語・古語)すたれて, 動力がなくなって, すっかり死んで, 鋲釘のように完全に死んで(quite dead), (望み・計画)完全に消える, だめになる ・dead as a doornail1 : 完全に死んでいる ・dead as a hammer : 《口語》すっかり死んでしまって, 《米》完全に/すっかり:死んで(quite dead)(cf. as dead as a doornail) ・dead as a herring : 全く死んで, すたれて, 動力がなくなって, 完全に死んで(quite dead) ・dead as a herring a nit : すっかり死んで ・dead as a mutton : 全く死んで ・dead as a nit : 全く死んで, すたれて, 動力がなくなって ・dead as a salmon : 《米口語》すっかり死んで ・dead as a stone : 完全に死んで(quite dead ・deaf as a adder : 全く耳がきこえない ・deaf as a beetle : ひどく目が見えないで, 金つんぼで, 全然耳が聞こえない ・deaf as a block : ひどくつんぼで ・deaf as a door : 全然耳が聞こえない, 全くのつんぼで, 金つんぼで ・deaf as a door-post : 金つんぼで ・deaf as a door-rail : 金つんぼで ・deaf as a doorpost : 全然耳が聞こえない, 全くのつんぼで, 金つんぼで ・deaf as a nail : 少しも耳が聞こえない ・deaf as a post : 黙って立っている柱のように全然耳が聞こえない, 金つんぼで, まったく似ていない, にても似つかない ・deaf as a stone : 全然耳が聞こえない, 金つんぼで ・declare a state of emergency : 緊急事態宣言する ・deduction for a spouse : 配偶者控除 ・deduction for a widow [widower] : 寡婦[寡夫]控除 ・deduction for a working student : 勤労学生控除 ・deduction for acquisition of a dwelling house : 住宅取得控除 ・deep as a well : 井戸のように深い, 底知れず深い ・deepened one's voice as though making a pronouncement : 判決を言い渡すかのように声を低めて言う ・deliver a jolt : 衝撃を与える ・demonstrations against a price increase : 値上げ反対運動 ・denounce a person to the horn : ~を法の保護を受けえないものであると宣言する ・derive pleasure from a person's misfortune : 人の不幸を喜ぶ ・designation as a purge : 追放指定 ・designation as a reparations plant : 賠償指定 ・develops a bitter taste : 徐々に苦くなる ・die a dog's death : のたれ死にする ・die a quiet death : fade away and become less visible and important, =fade away and become less visible and important ・die a violent death : 非業の最期をとげる ・different as a hawk from a handspike : 非常に異なって ・dime a dozen : (a ~)安い, 簡単に手に入るようなありふれたもの, どこにでもころがっている, ありふれた, よくある ・discriminated against as members of a yellow race, be : 黄色人種として差別される ・do a favor : 頼みを聞いてやる ・do a great job : 素晴らしい仕事をする, よく成し遂げる(do a good job) ・do a impression of a hot dog : びっくりする ・do a lot of good : 大いにためになる, 役に立つ ・do a world of good : いろいろためになる ・Do you have a minute for me? : ちょっとよろしいですか ・Do you have a reservation? : (レストランなどで)ご予約はおとりですか? ・Do you have a seating preference? : お好みの座席はおありですか? ・Do you mind if I have a bite? : 私も一口もらっていい(Can I have a bite?) ・do ~ a favor : の頼みをきく ・doctor a child : 子供を治療する ・doctor a cold : 風邪を治療する ・Don't give it a second thought. : くよくよするなよ, 気にすることないよ ・Don't give me a shit about ~ : ~のことは聞きたくない ・draft of a speech : スピーチの草稿 ・draw a blank : 空くじを引く, (捜索・調査を行なったが)期待した結果が得られない=achieve no result ・draw a lesson from ~ : ~から教訓を引き出す ・draw a line between public and private : 公私のけじめをつける ・draw a line between right and wrong : 善悪の間にはっきり一線を画する ・draw a line from A to B : AからBへ線を引く ・draw a painting : =make] a painting, 絵を描く ・draw a parallel between A and B : (類似を明らかにするために)AとBを比較する ・draw the wool over a person's eyes : (人の)目をくらます, (人を)だます, たぶらかす ・draw through the water by [or with] a cat : だまして悪ふざけをする ・draw water with a sieve : 無駄骨を折る, 「ざるで水をすくう」 ・drink a toast to ~ : ~を祝して乾杯する ・drink and get into a fight : 飲んで喧嘩をする ・drink in a happy mood : 機嫌よく飲む ・drink like a fish : (常習的に)大酒を飲む ・drive a bargain : 有利な取り決めをしようとする, 有利な条件で売る, うんと値切る ・drop a bad habit : 悪い習慣をやめる ・drop a bombshell : 爆弾を落とす ・drop a line : 釣り糸をたれる ・Drop a line to me. : 一筆お便りください ・drop a person a line : 人に一筆書き送る ・drop a person with a blow : 一撃で人をなぐり倒す ・drop a quarter in a vending machine : 自動販売機に25セント貨を入れる ・drop bombs on a fortress : 要塞に爆弾を投下する ・drop into a 90-degree bend from the waist : 90度のおじぎ ・drop into a deep sleep : 深い眠りに陥る ・drop into a hole : (a ~)穴に落ちること ・drop into a reverie : 空想に陥る ・drop like a hot potato : さっさと捨てる, やっかいな問題のように捨てる ・Drop me a note. : ご連絡ください ・drop the waist of a skirt : スカートのウエストの位置を下げる ・drop ~ like a hot potato : ~にやっかいな問題をおしつける ・drunk as a an owl : ひどく酔って ・drunk as a besom : ひどく酔って ・drunk as a cooper : 《口語》すっかり酔っぱらって ・drunk as a drowned fiddler : 《俗語》泥酔して ・drunk as a drowned fish : 《俗語》泥酔して ・drunk as a drowned load : 《俗語》泥酔して ・drunk as a drowned mouse : 《俗語》泥酔して ・drunk as a fiddler : 《米俗語》泥酔して, ひどく酔って ・drunk as a fish : 《俗語》泥酔して, ひどく酔って ・drunk as a fowl : ひどく酔って ・drunk as a lord : 貴族(殿様)のようにひどく酔って(貴族は宴会をやることが多いから)のようにひどく酔って(貴族は宴会をやることが多いから), 《俗語》(男が)泥酔して, ぐでんぐでんに酔って ・drunk as a mouse : 《俗語》泥酔して ・drunk as a newt : 男:ひどく酔って, ぐでんぐでんに酔って, 泥酔して ・drunk as a peep : 《米口語》すっかり酔っ払って ・drunk as a piper : すっかり酔っ払って ・drunk as a rat : 酔いつぶれて ・drunk as a skunk : ひどく酔って, ぐでんぐでんに酔って, 泥酔して ・drunk as a sow : 泥酔して ・drunk as a tinker : ひどく酔っ払って ・drunk as a wheelbarrow : ぐでんぐでんに酔って ・dry as a bone : すっかり水気がなくなって, 干からび上がって(cf. bone-dry), ひどくのどが乾いて, 骨のように渇ききって, まったく乾いて, 湿っていない, からからに乾燥して, 干上がって ・dry as a chip : ひからびて, ひどくのどが乾いて, 渇ききって, 趣のない, つまらない ・dry as a dust : ほこりのようにすっかり干からびて, ぜんぜんおもしろ味のない, 退屈な ・dry as a limekiln : ひからびて, ひどくのどが乾いて ・dry as a mummy : ミイラのように渇ききって ・dry as a stick : 枯れ枝のようにからからに干からびて ・dry as a tinder : すっかり干からびて ・dumb as a an oyster : 全くおしで ・dumb as a beetle : ひどく目が見えないで ・dumb as a doornail : 全くおしで cf. as dead as a doornail ・dumb as a fish : 魚のように間抜けで, ばかな, 全くおしで ・dumb as a mutton : 全くおしで ・dumb as a statue : 彫像のように無口で, 寡黙で ・dumb as a stone : まるで唖の ・duty to comply with a request for medical service : 診療応需義務 ・duty to issue a prescription : 処方箋交付義務 ・earn a degree : 学位をとる ・easy as falling off a log : 《米口語》きわめて易しい, とても容易で ・easy as rolling off a log : 《米口語》きわめて易しい ・eat like a bird : 小鳥のようにちょっとしか食べない, 小食である ・eat like a horse : 大食する ・eat like a horse and drink like a fish : 鯨飲馬食 ・edge a person out : (人を)現在の地位から徐々に追い出す ・elude a pursuit : 追跡を逃れる ・enable a person to ~ : 人に~することを可能にさせる ・end in a fiasco : 大失敗に終わる ・English as a second language : 第二言語としての英語 《略語》ESL ・enliven ~ with a drink : 酒で~を景気づける ・enough to make a cat laugh : (略式)大変滑稽な, とてもおもしろい, とてもこっけいな ・enrich a lifetime : 人生を豊かにする ・ensconce oneself in a chair : 椅子に腰をおろす ・escape by a hair : 間一髪で逃れる ・escape death by a hairbreadth : 九死に一生を得る ・evade a question : 質問をそらせる ・Even a cat may look at a king. : 【諺】ネコでも王様がみられる, 貧しい人にも相応の権利がある(マザーグースより) ・Even a worm will turn. : 【諺】虫でさえ立ち向かってくる, 「窮鼠猫をかむ」 ・even for a moment : 束の間 ・even more a posteriori : より事後の ・every once in a while : 時々, たまに ・exacerbate a quarrel : 不和を一層悪化させる ・exalt a person's horn : 人に勝利を与える, 人の勢力を増す ・examination for a person handling poisons or deleterious substances : 毒物劇物取扱者試験 ・exculpate a person from the charge : 容疑を晴らす ・excuse a person from ~ing : ~することから免除する ・expect a prompt answer : 即答を期待する ・exposition of a plan : 計画の説明 ・face as long as a fiddle : (a ~)ひどく暗い・陰欝な顔 ・facilitate a conversation : 話が途切れないようにする ・fair as a lily : ゆりのように白い, 純潔で ・fair as a rose : 薔薇の花のように美人で, きわめて美しい ・faithful as a dog : とても誠実な ・fall a prey to ~ : ~のえじきになる ・fall a victim to ~ : の犠牲になる ・fall for a lemon : 欠陥商品をつかまされる ・far cry from ~, be a : (be a ~)~に比べると見劣りする, 大きな違いがある ・fast as a top : ぐっすり眠って ・fat as a butter : バターのように脂ぎって ・fat as a pig : 豚のように太っていて, ふくよかで ・fat as a young thrush : ひどく太って ・feel a pinch : 危機を感ずる ・feel a slight chill : 少し肌寒い ・feel like a million bucks : 最高の気分である ・fierce as a tiger : 虎のように荒々しく, 凶暴な, 獰猛(どうもう)な ・fight a losing battle : 負け戦をする, 勝ち目のない戦いをする ・fight a rear-guard action : (戦闘で)しんがりをつとめる ・fight at the drop of a hat : けんかっ早い ・file a complaint : 正式に苦情を訴える ・file a suit [or lawsuit] : 訴訟を起こす ・file a suit against the government : 国を相手取って訴訟を起こした ・fill a void : 欠けた部分を埋める ・film with a soul : 心のこもった映画 ・films with a soul : 心のこもった映画 ・find a date : デートの相手を探す ・find a way to ~ : 方法を見つける ・find an answer to a question : 答えを出す ・fine a man as ever stepped (in shoe-leather) : かって見られない立派な人 ・fine as a fiddle : 《米口語》非常に元気で, 丈夫で, ぴんぴんして ・fine as a man [or woman] as ever trod in shoe of leather : 今までの誰にも負けない立派な男[女] ・fire a salute : 礼砲を放つ ・firm as a rock : 岩のように堅固で, 確固不抜で, 意志の強い(very rigid, steady, immovable), 岩のように動かない, まったくぐらつかない, 震えない, しっかりして ・firm as a stone : 石のように堅い/堅固な ・firm as a vice : ぴくりとも動かない ・first quater of a year : (the ~)第1四半期, 海外では1~3月, 日本では4~6月 ・first three months of a year : (the ~)1月~3月 ・fit as a fiddle : 《口語》フィドル(バイオリン)のように非常に元気で, 元気でぴんぴんして, 健康で, とても丈夫な ・fit as a flea : 《英》健康そのものである, とても元気で, 非常に達者で ・fit like a glove : ぴったり合う ・flat as a board : 板のように平坦で, 起伏のない, ぺちゃんこで ・flat as a flounder : 《口語》まったく平坦で, ぺしゃんこに, 平べったい ・flat as a pancake : まったく平らで, ぺちゃんこで, 平べったで(quite flat), 《口語》ホットケーキのように平らな ・flat as a person's hand : ほんとに何もなくて, 平たくて ・fleet as a deer : 鹿のように駿足で/快速な, 足の早い ・flop down a bag : 袋をドサツと投げ落とす ・fly a kite : 1.凧をあげる, 2.観測気球をあげる ・flyspeck on a mound of horseshit : 意味[価値]がない ・fold of a skirt : (the ~)スカートのひだ ・followed by a sensation : 後に舌を麻ひする ・for a change : =for changes, 変化を付けて, 目先を変えて ・for a change of air : 転地のために ・for a couple of hours : 二三時間 ・for a good long stretch : かなり長い間 ・for a long time : 長い間 ・for a long time to come : 今後ずっと ・for a price : 高い値段で ・for a rainy day : まさかのときのために, (金銭面で)悪い日に備えて, もしかの時に備えて ・for a song : 二束三文で ・for a start : 手始めに ・for a starter : 手始めに ・for a time : 一時 ・for a walk : 散歩に ・for a while : しばらく ・for early a month : おおかた1ヶ月 ・force a note of cheerfulness into one's voice : (本当は沈んでいるんだけど)わざとはしゃいだ声で言う ・force ~ to make a move : ~に腰を上げさせる ・force ~to make a move : ~に腰を上げさせる ・forecast a thaw : 国際関係などの)雪解け(緊張緩和)の兆しを見せる ・form a Cabinet : 組閣する, 内閣をつくる ・fourth quarter of a year : (the ~)第4四半期 ・fox in a lamb's skin : ねこかぶり, 偽善者 ・free as a bird : 鳥のように自由で, 行動に制限がない, 身軽で, 非常に自由で, 何の制約もなくて, 義務もなくて, どこでも行ける ・fresh as a daisy : (疲れないで)元気で活動して ・fresh as a rose : 元気はつらつとして, こざっぱりした身なり, (ばらのように)みずみずしく美しい, 元気はつらつとして疲れを知らない ・frighten the hell [or shit, life, Jesus, living daylights, pea-wodden] out of a person : 人をものすごく恐がらせる ・from a children : 子供の時から(ずっと) ・from a distance : 遠くから ・Fuck a duck [or dog]! : 驚きや拒絶を示すときに言う言葉 ・full as a tick : 《米口語》満腹して ・game as a cockerel : 勇気に富んで ・gang a gate : 《スコ》ある道を行く ・garb of a monk : 修道士の服装 ・garbled report of a speech : (a ~)演説の内容を曲げた報道 ・gaudy as a butterfly : 蝶のように非常に華美な/華麗な, 派手な ・gaudy as a peacock : 孔雀のように非常に華美な/華麗な, 派手な ・gay as a lark : ヒバリのように非常に浮かれて/陽気な, 御機嫌で ・gentle as a dove : とてもおとなしい, やさしい ・gentle as a lamb : 子羊のようにとてもおとなしくて, 温和な, 非常に従順で ・get a (big) bang out of ~ : ~から強烈な喜び(スリル, 興奮)を得る, ~をとても楽しむ=enjoy something a lot ・get a bad name : 《会話》不評を買う, 汚名を被る ・get a bang out of ~ : 強烈な喜び(スリル, 興奮)を得る, をとても楽しむ /=enjoy something a lot ・get a big [good] hand : 盛大な拍手を受ける ・get a big order : 大口の注文を受ける ・get a break : 幸運をつかむ ・get a cramp : (筋肉が)けいれんする ・get a date with ~ : ~とデートする ・get a definite answer : 確かな答を得る ・get a discount : 割引してもらう ・get a drink and get acquainted : お近づきに一杯やる ・get a face-lift : 顔の整形手術をする ・get a feel for ~ : 感じをつかむ ・get a feel of the place : その場所の雰囲気をつかむ, その場になれる ・get a foot in (the door of ~) : に入る機会に恵まれる, (希望のクラブなどに)首尾よくもぐる込む ・get a foot in the door : 巧く入り込む ・get a gash : 怪我をする(get [be] in injured) ・get a good [or real] cleaning on ~ : ~で大損する, すってんてんになる ・get a good start : さい先よくはじめる ・get a goose egg : 零点を取る ・get a graps of ~ : ~を理解する ・get a grip on oneself : 自制する ・get a haircut : 髪を刈ってもらう ・get a head start on ~ : 先んじる ・get a headache : 頭が痛くなる, 頭痛がする ・get a job : 仕事を得る ・get a kick out of [or from] ~ : ~から興奮(a kick)を得る, ~を面白がる, ~に大喜びする ・get a late start : 出遅れる ・get a life : 相手が落ち込んでいたり, 暗い人生を送っているときに, 「元気を出して楽しい人生を過ごせよ!」と励ましてあげるときの表現 ・get a line on ~ : ~に関する情報を手に入れる ・get a load of ~ : ~をよく見る, 評価する ・get a lump in one's throat : ぐっと胸にこみ上げる ・get a new lease on life : 寿命を伸ばす, get the second chance. ・get a perfect score : 満点を取る ・get a point there : 一理ある, それもそうである ・get a real job : useful all-purpose expression applicable to just about anyone, whether they area burger-flipper or CEO of IBM. ・get a rise out of someone : ~を喜ばせる ・get a secret : 秘密を手に入れる ・get a shock : ショックを受ける ・get a start : はっとする ・get a suntan : 日焼けする ・get a taste (for) : 味をしめる ・get a taste of success : 成功の味を覚える ・get a taste of ~ : ~を味わう, ~の味を知る, ~をちょっぴり経験する ・get a thrill out of ~ : ~から興奮(スリル)を得る, ~でわくわくする ・Get a wiggle on! : 急げ(wiggle=揺り動かすこと)(wiggle:揺り動かすこと) ・get drunk and get into a hassle with one's superior : 酔って上司に絡む ・get in line to buy a ticket : 切符を買うために列に並ぶ ・get into a jam : 困った状態に陥る ・get into a terrible argument : ひどい言い争いをする ・get less of a kick : 満足感が少ない ・get off a bus : バスを降りる ・get off a person's back : 人への非難(妨害)をやめる ・get off to a good [quick] start : 良いスタートを切る, 好スタートを切る ・get off to a good start : 出足がいい ・get on a person's nerves : 人の神経にさわる, 人をいらいらさせる ・get over a pass : 峠を越える ・get someone on a bus to ~ : 人を~ 行きのバスに乗せる ・get water from a flint : 奇跡的または不可能なことをする, 至難なことをする ・get wind of a rumor : 噂をそれとなく嗅ぎつける ・get/give a chuckle : くすくす笑う, 含み笑いをする ・give a arms-open welcome : もろ手をあげて歓迎する ・give a big welcome : 大歓迎する ・give a boost : 後押しをする ・give a damn : (~のことなど)気にしない, 知ったことではない ・Give a dog a bad name (and hang him). : 【諺】一度悪評がたてば二度と浮かばれない ・give a dose [taste] of one's own medicine : 相手にやられたのと同じ手段で仕返しをする ・give a good account of oneself : (競技会で)堂々と振舞う, ベストを尽くす ・give a hearty [warm] welcome : 暖かく歓迎する[迎える] ・give a helping hand : 手助けする ・give a hoot : 問題にする ・give a kiss : キスをする ・give a kiss to ~ : ~にキスする ・give a lecture : 講義をする ・give a leg up : 助ける ・give a lift : 乗せる ・give a person a new lease on life : 寿命が延びる, 命拾いをする(a new chance to live) ・give a person a piece of one's mind : 人に遠慮のない意見を言う, 人をしかる ・give a person a start : 人をぎくっとさせる, はっとさせる ・give a person a taste of his own medicine : 《米口語》同じ手で人に報復する ・give a person a taste of ~ : 人に~の味を知らせる, をちょっぴり経験させる ・give a person a wrinkle on one's horn : 《口》人に少々良い知恵をつける ・give a person line enough : 人をしばらく自由にさせておく ・give a person the boot : 人をくびにする ・give a person the finger : (人に)くそくらえと言う, くそくらえという身振りをする ・give a person the gate : 《米俗語》人を解雇する, 追出す, 男の求婚を断る ・give a salute : 礼砲を放つ ・give a taste of one's quality : 人に手腕・能力をちらと示す ・give a yank : ぐいっと引っ張る ・give an after-dinner speech at the drop of a hat : 言われて即座にテーブルスピーチをする ・give instructions to a person : ~に指示をする ・give it a thought : そのことについて考える ・give it a try : ためしにやってみる ・give it a try [or whirl] : ためしにやってみる ・Give it a try. : やってごらん ・give it a whirl : 試しにやってみる ・Give me a break! : (失敗はしたが)大目にみてくれよ, もう一度やらせてみてくれよ, いい加減にしてくれ, 勘弁してくれ, やめてくれ ・Give me a hand! : 手を貸してくれ, 助けてくれ ・give me a hard time : 困らせる, 手を焼かせる, 脅かす ・give oneself a few breaks : 一息付く ・give someone a bad name : 名を汚す ・give someone a bath : (子供を)風呂に入れてやる ・give someone a break : 勘弁してやる, 余裕を与えてやる ・give someone a buzz : 人に電話をかける ・give someone a call : ~に電話をする ・give someone a chance to escape : チャンスを与える ・give someone a good beating : 十分に懲らしめる ・give someone a hand : 人に手を貸す ・give someone a jingle : 人に電話をかける ・give someone a job : 仕事をやる(与える) ・give someone a lift [ride] : 車に乗せてやる ・give someone a little smile : ~に微笑む ・give someone a piece of advice : 人に一言忠告を与える ・give someone a raise : ~の給料を上げる ・give someone a ring : ~に電話をかける ・give someone a trial : 人を試しに使ってみる ・give someone a wide berth : ~を避ける, 敬遠する ・give ~ a bad name : 名を汚す ・give ~ a bath : (子供を)風呂に入れてやる ・give ~ a buzz : 電話をする ・give ~ a hand : 人に手を貸す ・give ~ a lift : 車に乗せてやる ・give ~ a piece of advice : 人に一言忠告を与える ・give ~ a ride : ~を乗せてあげる ・give ~ a ring : ~に電話をする ・give ~ a thought : ~について考える ・give ~ a wide berth : ~を避ける, 敬遠する ・given a start, be : ハッとする ・gives a curt answer : 木で鼻をくくったような返事をよこす ・go a [gray] gate : 憂欝な, 失意の道を行く ・go a good way : 大いに役立つ ・go a long way (toward ~) : <ある事が>(~するのに)大いに役に立つ ・go a register higher : 一オクターブ高くなる[する], ⇔drop an octave lower ・go and see a doctor : 医者に行く ・go away for a change of air : 気分転換に出かける ・go for a walk : 散歩に出掛ける ・go into a coma : 昏睡状態になる ・go into a film : 映画を撮る ・go into a huddle : 円陣を組む ・go like a bear to the stake : いやな仕事にしぶしぶかかる ・go on a date with ~ : ~とデートに出かける, ~とデートする ・go on a hunger strike (as a protest) against ~ : ~に抗議してハンストをする ・go on a picnic : ピクニックに行く ・go out for a drink : 飲みに行く ・go out on a date : デートする ・go out on a limb : (自分の行為が原因となって)危険な立場になる, 危険な立場に乗り出す ・go through a difficult patch : 難局をくぐる ・go through a phase : ある過程を経る, 一時的に何かに夢中ななっている時期である ・goals of a higher order : 高次元の目標 ・good as a play : ひどくおもしろい(cf. be better than a play), 芝居のように面白い, 非常に面白い, 文句なく楽しめる, 面白くてたまらない ・Got a minute? : ちょっといい(かい)? ・graceful as a swan : 白鳥のようにじつに優雅な, たいへん優美な ・gracefully as a swan : たいへん優美な ・grapple with a problem : 問題に取り組む ・grasping as a miser : 主銭奴のように貪欲な ・grate a radish : 大根をおろす ・grave as a judge : きわめて厳粛で, 非常に真面目で, (判事・裁判官のように)きわめていかめしく, まじめくさった ・greedy as a dog : 犬のようにあくまで貪欲で, ひどく欲深かで, 貪欲で, がつがつした ・greedy as a dog [pig, wolf] : 犬のようにあくまで貪欲で, ひどく欲深かで, 貪欲で, がつがつした ・greedy as a pig : 豚のようにあくまで貪欲で, ひどく欲深かで, 貪欲で, がつがつした ・greedy as a wolf : 狼のようにあくまで貪欲で, ひどく欲深かで, 貪欲で, がつがつした ・green as a cabbage : 社会・人生経験の乏しい, 未熟で, だまされやすい ・green as a grass : 草のように緑の ・green as a leek : 社会・人生経験の乏しい, 未熟で, だまされやすい ・grin like a Cheshire cat : わけもなくにたにた笑う(L.Carrol作 Alice's Adventures in Wonderlandに登場する猫から) ・grind to a halt : (車が)ギーと音をたてて止まる, (行列・活動などが)やむなくゆっくり停止する ・gruff as a bear : 熊のようにまったく粗暴で, 荒々しい, つっけんどんで ・half a jiff : ちょっと待って ・Half a loaf is better than no bread. : 【諺】半分でもないよりはまし ・Half a loaf is better than none [no bread] . : 【諺】半分でもないよりはまし ・Half a loaf is better than none. : 【諺】半分でもないよりはまし ・hand it to a person : (相手の成功に対して)褒め言葉を与える, 人の優秀さを認める(admit the excellence of), 人を正当に評価する(give credit to), 人にかぶとを脱ぐ ・hand ~ on a plate : 人に物を苦労もなく得させる, 楽々と(いとも簡単に)与える, やすやすと渡す ・handy as a pocket in a shirt : 非常に便利で ・happy as a clam : 《米口語》極めてうれしそうに, 非常に幸福で, 満足して ・happy as a clam at high tide : 《米》非常に幸福で, 満足して ・happy as a clam at high water : 《米口語》きわめて幸福に, きわめてうれしそうに ・happy as a king : 王様のように全く気楽な, 非常に幸福で(very happy), 非常に楽しい, 非常に幸せで, 喜んで, とても浮き浮きして ・happy as a lark : ヒバリのようにとても楽しい, 楽しい ・happy as a prince : きわめて幸福で(extremely happy) ・happy as a sandboy : 非常に陽気な, 幸せで, 楽気で, 喜んで, とても浮き浮きして ・harbour a deserter : 脱走兵をかくまう ・hard as a bone : すっかり水気がなくなって, 干からび上がって(cf. bone-dry), 《口語》(1)非常に堅く, 頑健で, (2:比喩)一歩も譲らず, 頑固な, 厳格な ・hard as a brick : 非常に堅い ・hard as a flint : 石のように固い, 頑固で, きわめて堅く/頑固で, きわめて冷酷な ・hard as a granite : 非常に堅い ・hard as a iron : 《口語》(1)非常に堅く, 頑健で, (2)比喩:一歩も譲らず, 頑固な, 厳格な ・hard as a marble : 石のように堅い, 冷酷無情な ・hard as a piece of the nether millstone : きわめて冷酷無情の(merciless) ・hard as a rock : 岩のように硬い ・hard as a steel : 《口語》(1)非常に堅く, 頑健で, (2)比喩:一歩も譲らず, 頑固な, 厳格な ・hard as a stone : 石のように堅い, 堅固な, 無情な, 冷酷な ・harmless as a dove : 鳩のように柔和で, 非常にやさしい, 無邪気な, 害のない ・harmless as a kitten : 子猫のように柔和で, 非常にやさしい, 無邪気な, 害のない ・harsh as the clang of a fire engine : 消防車のカンカンという音のように耳ざわりな ・haul a wagon : 馬車を(ぐいぐい)引く ・have a air of confidence : 自信に満ちた態度がある ・have a ball : 大いに楽しむ, 楽しい時を過ごす ・have a bearing on ~ : ~と関係がある(be related to, be concerned with) ・have a beef with ~ : ~に文句[不平, 不満, 苦情]がある ・have a bias against black people : 黒人に偏見を持つ ・have a bias toward ~ : ~を好む傾向がある, ~指向である ・have a case : 告訴する ・have a chip on one's shoulder : ケンカっ早い ・have a clue : have an idea ・have a cold : 風邪を引いている ・have a cow : 怒る(Get unnecessarily upset.) ・have a crush on : に熱を上げている, にぞっこん惚れている ・have a crush on someone : ~に熱を上げている, ~にぞっこん惚れている ・have a crush on ~ : に熱を上げている ・have a dance with ~ : ~とダンスをする ・have a date with ~ : ~とデートがある, ~とデートする, ~と約束がある ・have a deep insight : 懐が深い ・have a distaste for ~ : ~が嫌いである ・have a drink : 一杯やる ・have a drink for a change : 息抜きに一杯やる ・have a drink together : 酒を酌み交わす ・have a drop in one's (the) eye : ほろ酔い機嫌 ・have a fabulous sale : 大安売りをする ・have a fair shot at ~ : ~を正しく狙う, 達成する ・have a few too many : 酔っぱらう ・have a field day : 思う存分楽しい時間を過ごす ・have a filthy mouth : いやらしいことを言う ・have a fit : かっとなる ・have a fixed image in one's mind about ~ : ~に対して固定したイメージがある / People have a fixed image in their minds about what the price in Japan should be. ・have a foot in both camps : 両陣営に属する, 二股をかける ・have a good [bad] name : 評判が良い[悪い] ・have a good appetite : 大食(婉曲) ・have a good aptitude for dancing : ダンスのセンスがよい ・have a good command of ~ : ~に精通している, ~を熟知している, (have a good knowledge [or mastery] of ~) ・have a good head on one's shoulders : 文字通りに訳すと「肩の上にいい頭を持っている」で, 「機転がきく」「分かりが速い」「頭の回転が速い」などの意味になる, 文字通りに訳すと「肩の上にいい頭を持っている」で「機転がきく」「分かりが速い」「頭の回転が速い」などの意味になる ・have a good mind to ~ : おおいに~したい ・have a good opinion of ~ : ~を立派だと思う ・have a good time : 楽しい時を過ごす ・Have a good time. : 行ってらっしゃい ・have a green thumb : 演芸の才がある(have a marked ability to grow plants) ・have a grudge against : ~をいやがる, ねたむ ・have a grudge against a person : 人に恨みを抱く ・have a hairbreadth escape : かろうじて逃れる, 九死に一生を得る ・have a hand in : ~に参加する ・have a hard time : 困る ・have a hard time of it : ひどい目に会う ・have a high popularity : すごく人気がある ・have a high regard for ~ : ~を高く評価する ・have a hold on/over : ~に支配力(威力・権力)を有する, ~の急所を握っている ・have a hollow leg : 底なし ・have a leak : 小便をする ・have a leg up : 優位に立っている(have the advantage) ・have a letter registered : 書留にする ・have a level head : 分別がある ・have a licensed premise : 免許取得の条件が整っている ・have a life : 命拾いをする, 新たな出発をする ・have a liking for ~ : ~が好きである ・have a line on ~ : ~について情報を持っている ・have a little bit to drink : 一杯入る ・have a load one's mind : 気にかかることがある ・have a look at ~ : ~をチラッと見る, ★lookの前に形容詞を入れることによって, 見方を示すことができる / have a hard look at ~ ~をよく見る, have a long look at ~ 長いこと見つめる ・have a lump in one's throat : 感情や悲しみで胸がいっぱいになる ・have a maggot in one's head : 気まぐれな考えをいだく ・have a mastery of ~ : ~に精通している ・have a memory like a sieve : 物覚えが悪い ・have a mental block : 思考が停止する ・have a mind to ~ : ~したい, たい ・have a narrow escape : 九死に一生を得る ・have a narrow escape from death : 九死に一生を得る ・have a natural flair for dancing : ダンスを上達させる, ダンスのセンスがよい ・have a one-track mind : ひとつのことだけをずっと考えている ・have a person's ear : ~に自分の主張を聴いて貰える ・have a point there : 一理ある, それもそうである ・have a poker up one's butt : Walks stiffly. 2. conceited; affected. ・have a rage : =having a good time. ・have a reassuring air of stability : 安心させるような安定した様子 ・have a reputation you can take to the bank : Your reputation is as good as gold. It's as good as having money in the bank. ・have a rod in pickle for ~ : ~を罰しようと手ぐすねひいている ・have a secret crush on ~ : ~にひそかに心を寄せる ・have a shot at ~ : ~を企てる, ~に成功する ・have a simple but refined taste : 好みが渋い ・have a slight cold : 風邪気味である ・have a slight fever : 微熱がある, 少し熱っぽい ・have a slight neurosis : ちょっとノイローゼ気味 ・have a soft [weak] spot [place] (in one's heart) for ~ : ~には弱い, ~が大好きである ・have a sponge : ぬれ海綿で体を拭く ・have a stake in : ~に(個人的)関係がある., に(個人的)関係がある ・have a strong case : (異姓に)すっかりのぼせあがる ・have a strong sense of justice : 正義感が強い ・have a style : 洗練されている ・have a sweet tooth : 甘いものが好きです, 甘党です ・have a taste for refined simplicity : 好みが渋い ・have a taste for ~ : ~の趣味を持っている, ~を好む, ~の良さがわかる ・have a taste of something : ちょっと一杯やる ・have a taste of ~ : ~を味わってみる, ちょっぴり経験してみる, ~をちょっと試してみる[なめてみる] ・have a temper : 短気である ・have a tendency to drink too much : 飲み過ぎになりがちの ・have a thick skin : 神経が太い ・have a tiff : (恋人・友人同士が)ちょっとした喧嘩をする ・have a tiger by the tail : 自分がもう既に問題(困難な状態)に入り込んでしまっており, そこから脱出するための助けが必要である ・have a toast to ~ : ~に乾杯する ・have a toothache : 歯が痛い ・have a way with someone : ~に扱い方を心得ている, ~を扱うのがうまい, ~の扱い方に手慣れている ・have a weakness for ~ : ~が大好きな, ~に目がない ・have a Western air : バタ臭い ・have a wolf by the ears : 苦境に陥る, 難局に立つ (be in a dangerous dilemma)(cf. take the bull by the horns) ・have a word with ~ : (主に意見を求めて, また尋問・質問するため)(人)~とちょっと話をする, ~と話がある ・have all one's ducks in a row : (行動を起こす前に)すべてをきちんとする ・have got a point : 一理ある ・have heard a lot about someone : お噂はかねがね ・have not [or never] had a man : (女の人が)男を知らない / / There was a teacher, she was 45 and had never had man. -Newsweek '95 / There was a teacher, she was 45 and had never had man. -Newsweek May '95 ・have something down to a fine art : 《米俗語》~を1つのすばらしい芸術に変える, ~にかけては名人の腕前をしている, ★a fine art の代わりに a science が使われることもよくある ・have the stomach of a goat : ヤギのように何でも食べてしまう胃袋をしている ・haven't had a peep out of ~ : haven't heard of, =haven't heard of ~ ・head of a concern : 店主 ・head of a firm : 店主 ・headstrong as a bull : どうしようもなく頑固な ・hear a lot about someone : ~のことはいろいろと聞いている, かねがね噂を聞いている ・hearty as a buck : かくしゃくとして元気な, 非常に強壮な, 《米》非常に元気がいい(quite hale and hearty):[buck 雄牛] ・hearty as a young lion : 非常に強壮な ・heave a sigh : ため息をつく ・hedge a [one's] bet : 両掛けして(かけの)負けを防ぐ ・Heed a physician before you need him. : 【諺】医者を必要とする前に医者の言うことを聞け(普段から医者の言うことを聞いておけば医者にかかる必要はない) ・height equivalent to a theoretical plate : 理論段相当高さ ・hell of a ~ : (a ~)=helluva, ものすごい~, 大変な~, びっくりするような~ / a hell of a mess ひどい混乱 ・helpless as a (new-born) babe : 非常に無力で ・high as a cat's back : 《米》過度に ・high as a kite : とても高い ・hit a false note : 見当違いなことをする[言う] ・hit a home run : ホームランを打つ ・hit a snag : 障害にぶつかる, 切り株にぶつかる ・hit into a new stride : 新しい方向に踏み出す ・hit one's face against a window : 顔を窓にぶつける ・hit one's head against a brick wall : (不可能なことをやろうとして)無駄骨を折る ・hits a lot of us right where we live : 私たちの生活にも直接的な影響を与えている ・hoarse as a crow : 烏のようなしわがれ声の ・hold a grudge against ~ : ~を恨む ・hold a presentation : 説明会を行う ・Hold on a second. : (電話中に)切らずにそのまま待って ・holy as a horse : きわめて神聖で ・hot as a bitch : ひどく暑い ・hot as a toast : トーストのように:熱い ・hungry as a bear : とてもおなかの空いた, クマのように腹が減っている ・hungry as a hawk : 《口語》腹がぺこぺこで, すっかり腹がへって ・hungry as a hunter : 《口語》猟犬のように非常に空腹で, 腹がぺこぺこで ・hungry as a wolf : おおかみのように:飢えた, あくまで空腹で, 《口語》腹がぺこぺこで ・hush a clamorous crowd : 騒がしい群衆を静める ・I don't give a French-fried-fuck. : 《米卑語》へとも思わん ・I get a kick out of you. : あなたといるととても刺激的 ・I'm a stranger here. : この辺の土地は不案内でして ・idle as a bone : 非常に怠け者で ・ignore a traffic light : 信号を無視する ・impeach a person of crimes : ~を犯罪のかどで告発する ・implement a contract : 契約を遂行する ・in a (business) context : (ビジネスの)状況において ・in a [or the] day's work, be : =all in a [or the] day's work, (不快だが)いつもながらのことで, 全く当然のことで ・in a [the] family way : 《口語》妊娠して ・in a bind : 苦しい立場で, 苦境に立って, ひどく困って, 窮地に立って (in a jam) ・in a bit : すぐに ・in a bit to do ~ : ~の(目的の)ために, ~しようとして, ★in a bit [or bits] for ~の形式もあり ・in a blue funk : ひどく恐れている ・in a body : 一団となって ・in a brown study, be : 物思いに耽る ・in a car pool, be : 車の相乗りする ・in a class by oneself : 抜きんでている, 抜群である ・in a class of its own : 抜きんでている, 抜群である ・in a comatose condition : 昏睡状態の ・in a corrosive atmosphere : 腐食性の雰囲気中で ・in a direct line : 直系の ・in a fashion : どうにかこうにか, 一応は ・in a few hours : 数時間で ・in a fix : どうしてよいかわからず困っている(at a loss) ・in a flash : たちまち, あっけなく, 一瞬にして, 即座に ・in a frenzy of excitement : 興奮のあまり逆上して ・in a fright : 仰天して ・in a good mood : いい気分で ・in a good state of repair, be : 補修状態がよい, 管理が行き届いている ・in a good temper : 機嫌がよい ・in a hot spot, be : 《会話》まずい状態にあって, ピンチに陥って ・in a huff : ムッとして, むくれて, ぷんぷん怒って ・in a hurry : 急いで, あわてて ・in a jiffy : すぐに, すぐ, たちまち(jiffy は「ちょっとの間」の意味) ・in a line : 一列になって ・in a lump : 一度に ・in a manner : ある意味で, いわば, ある程度 ・in a matter of ~ : 約~, ~ほど ・in a miserable state, be : 惨めな状態にある ・in a nutshell : 手短に言うと, きわめて簡単に言うと ・in a passion : かっとなって ・in a person's face : に面と向かって ・in a pickle, be : 困った立場にいる ・in a position to ~, be : ~することができる, ~する立場にいる ・in a quandary, be : 困惑する, 途方に暮れる ・in a row : 一列に, 連続的に ・in a rut, be : 型にはまっている ・in a second : すぐに ・in a sense : ある意味では ・in a separate study : 他の研究では ・in a short time : ちょっとの間 ・in a single file : 一列縦隊で ・in a somber mood : 憂鬱な気分で ・in a split second : 一瞬に ・in a state of nerves, be : 苛々している, 興奮している, ピリピリしている ・in a stew : やきもきして, いらいらして ・in a terrible state of neglect, be : ひどい状態で放っておかれる ・in a tight [bad, tough, hot] spot, be : 《会話》まずい状態にあって, ピンチに陥って ・in a useful manner : 役にたつ方法で ・in a way : ある意味では ・in a whirlwind : 慌ただしく, あっという間に ・in a ~ way : ~方式で ・In for a penny, in for a pound. : 【諺】やりかけた仕事は最後まで ・in order not to cause a misunderstanding : 誤解を招かないように ・in quite a while : すいぶんしばらくの間 ・in the garb of a monk : 修道士の服装をして ・inaugurate a new policy : 新政策を始める ・indebted to a person for ~, be : ~のために恩義がある ・independent as a hog on ice : 《米口語》(1)全くの独立で, (2)きわめて自信に満ちた, 自惚れた ・independent as a wood sawyer : 《米》全く独立して, 独立独歩で(木こりが木材を汽船の燃料にしてアメリカ西部の川を渡ることに関連づけて) ・independent as a wood-sawyer's clerk : 《米》独立独歩で, 《米》全く独立して(木こりが木材を汽船の燃料にしてアメリカ西部の川を渡ることに関連づけて) ・industrious as a beaver : 《米口語》全く忙しい, 非常に忙しくて(as busy as bee) ・infringe a copyright : 著作権を侵害する ・innocent as a dove : 鳩のように無邪気で, 天真爛漫で ・instigate a person to do : 人をそそのかして~させる ・Is there a taxi stand? : 《旅行》タクシー乗り場はありますか ・It is a known fact that ~ : ~ということは周知[既知]の事実である ・It is a long road that has no turning. : 【諺】待てば海路の日和あり ・It is a safe bet that ~ : ~といって差し支えない, ~といっても過言ではない ・It takes all sorts to make a world. : 【諺】世の中にはいろいろな種類の人やものがいる ・it's a pity that ~ : ~は残念なことである ・it's a shame : 残念だ ・It's a shame. : 残念なことだ ・It's not a big problem. : たいしたことじゃありません ・jolly as a sandboy : 非常に陽気な ・jump to a conclusion : 早合点する, 早トチリする ・just water off a duck's back : 平気の平左で, 何の反応もなく ・keen as a hawk : すっかり目の鋭い, 抜目のない ・keen as a razor : 頭の切れる, とても積極的で, すごく熱心で ・keep a [one's] weather eye open (for ~) : (困難などに)油断なく気を配っている, 用心を怠らない ・keep a beady eyeball on ~ : ~をきらきら輝く(beady)鋭い目で監視する ・keep a civil tongue in one's mouth : 丁寧に話す, 丁寧な言葉遣いをする ・keep a diary : 日記をつける ・keep a foot in both camps : 両陣営に属する, 二股をかける ・keep a journal : 日記をつける ・keep a low profile : 目だたないでいる, 鳴りをひそめる, 鳴かず飛ばす ・keep a promise : 約束を守る ・keep a secret : 秘密を守る, 隠し事をする ・keep a stiff upper lip : 唇を引き締めた状態を保つ, 冷静でいる, 物事に動じずにいる, 毅然(きぜん)としている ・keep a straight face : (時に笑いを堪えた)まじめくさった顔でいる, 真顔でいる ・keep a tight lid on ~ : ~を厳重に取り締まる ・keep it a secret for the time being : しばらく伏せておく ・keep the coalition casualties to a minimum : 多国籍軍の負傷者を最小にする ・keep ~ a secret : ~を秘密にする, 内緒にしておく ・keep ~ at a distance : ~を遠ざけておく, ~に冷たい態度をとる / Alghough her standards of sexual propriety kept him at a distance, this merely added to the challenge and mystery that she represented. -Thy Neighbors Wife ・keep ~ to a minimum : ~の数を最低限にとどめる[抑える] ・key to a car : 車のキー ・kick a dead horse : 無駄なことをする ・kick a habit : 悪い習慣を止める ・kick up a row : =brawl, すったもんだの騒ぎを起こす ・kill a plot in the egg : 陰謀を未然に防ぐ ・kiss a person's shoe : 人の靴にキスをする ・knock one's face against a window : 窓に顔をぶつける ・knock one's head against a brick wall : (不可能なことをやろうとして)無駄骨を折る ・knock the hell [or shit, life, Jesus, living daylights, pea-wodden] out of a person : 人をものすごく恐がらせる ・knock ~ for a loop : (人・物)を完全に打ちのめす, うならせる ・land a date with ~ : ~とのデートをものにする ・land a fish : 魚を釣り上げる(引き上げる) ・land a job : =land a position, 仕事を見つける ・land a new account : 新規顧客を獲得する ・land a position : 仕事を見つける ・laugh like a hyena : ハイエナのように笑う(悪魔のような笑い方) ・lay a burden on ~ : ~に負担をかける, ~の重荷となる ・lay a finger on ~ : ~に敵意をもって指で触れる, ~に手をかける ・lay a guilt trip on someone : 人に罪悪感を与える(持たせる) ・lay a plan : 計画を立てる ・lay ~ under a spell : ~に魔法をかける ・laying of a keel : 起工, 着工 ・lazy as a bone : 非常に怠け者で ・lead a chase : (土壇場でくるくる気を変えて)人に余計な面倒をかける, 引きずり回す ・lead a dance : (土壇場でくるくる気を変えて)人に余計な面倒をかける, 引きずり回す ・leak a drop : 情報をもらす ・leaky as a sieve : よく漏らす, 何でも口外する, 口が軽い, 口をすべらして ・lean as a rake : 痩せて骨と皮ばかりで ・leap at a chance : チャンスに飛びつく ・learn a few tricks : いくつかの芸を覚える ・leave a bad taste in one's [or the] mouth : 《比喩的》後味が悪い, いやな印象を残す(produce a bad impression) ・leave a nasty taste in one's [or the] mouth : 《比喩的》後味が悪い, いやな印象を残す(produce a bad impression) ・lend a (helping) hand in ~ : ~に手[力]を貸す, ~するのを助ける / Tokyo Mitsubishi may be asked to lend more of a hand in picking up the pieces from the Japan's financial breakdown. -Newsweek ・let a lot of air pass through : 風通しがよい ・let a person down : 〔話〕(人を)失望させる, (人の)期待にそむく, (人を)裏切る ・let slip a company secret : 企業秘密をうっかり漏らす ・let someone into a secret : 人に秘密を教える ・Let's call it a day. : では終わりましょう, 今日はこの辺で止めておこう, This is about it for today. ・Let's give him a hand. : 手を貸してあげよう ・level as a die : 少しも曲がっていない, いたって正直で, まっすぐな, 非常に正直な ・liable to a fine, be : 罰金に処せられる ・lift a person onto the water cart : 人に酒を断たせる ・lift a person onto the water wagon : 人に酒を断たせる ・light as a butterfly : 蝶のように気楽で, 快活で, 軽薄な ・light as a cork : コルクのように非常に軽くて, 頭が変で, ばかで ・light as a feather : 羽毛のようにきわめて軽く, 羽のように軽い, 女性:とてもきゃしゃで ・light with a lighter : ライターで火をつける ・like a bear with a sore head : (理由なく)極めて不機嫌な ・like a bull at a fine-barred gate : 猛烈に攻撃する ・like a bull at a gate : 猛烈に攻撃する ・like a cat on a hot bricks : びくびくして ・like a cat on a hot tin roof : そわそわして ・like a charm : 魔法にかかったように, みごとに ・like a duck to water : (あひるが水につくように)自然に, なんなく, 喜んで ・like a dying duck in a thunderstorm : とても悲しそうで, 希望を失ったようで, なさけない顔をして(「元気出しなよ」と人を励ます時に使われる) ・like a fish out of water : かってが違って, (水から出た魚のように)(周囲に対して)場違いで, 居心地が悪い, 陸に上がった河童, 木から落ちた猿のように ・like a fly on the wall : 人の秘密にじっと聞き耳を立てているように ・like a plucked chicken : 頼り無く, 心細く ・like as two peas (in a pod) : よく[まったく]似て, 瓜二つで, そっくりで ・like as two peas in a pod : さやの中の二つのエンドウのように瓜二つで, そっくりで ・like two peas in a pod : (さやの中の2つの豆のように)よく似ている, うり二つ ・like water off a duck's back : 馬耳東風で, 平気の平左で, 何の反応もなく ・limp as a doll : 疲れ果てて, くたくたになって ・limp as a rag : 疲れ果てて, くたくたになって ・line a dress with silk : ドレスに絹裏を付ける ・line a street with police : 通りに警官隊を並べる ・line up behind a new leader : 新しい指導者を皆で支援する ・line up in a single file from left to right : 横一列に並ぶ, ★from left to rightがないと縦一列 ・lithe as a greyhound : 非常にしなやかな ・lithe as a panther : 動作がきわめてしなやかで ・live like a married couple : 夫婦気取りで生活する ・live out of a suitcase : 居場所を定めずに暮らす ・lively as a cricket : (こおろぎのように)とても活発/陽気で, 非常に嬉しそうで, 快活で ・lively as a grig : 《口語》非常に快活で, ぴんぴん跳ねて, 大はしゃぎで, 上機嫌で, 陽気で ・local of a union : (組合の)分会 ・look for a needle in a haystack : むだ骨を折る ・look like a million bucks : 最高にすばらしい ・lord of a manor : (the ~)荘園領主 ・lose a case : 敗訴する ・lose a game : 試合に負ける ・lose a state (election) : (選挙に敗北し)州を失う ・lovely as a rose : バラのように美しい ・lust after a woman : 女に強い肉欲を催す ・machine with a uniform structure : 一様構造機械 ・mad as a beaver : 《米口語》ひどく怒って, 非常に怒って(very angry) ・mad as a hare : (三月の交尾期のうさぎのように)気違いじみた, 気まぐれで, 乱暴で(wild) ・mad as a hatter : すっかり気違いじみて, 風変わりで, 乱暴な(19世紀の帽子やは水銀化合物で帽子のフェルトを処理して水銀中毒になったことから, ルイス・キャロルが「不思議の国のアリスで登場させて有名になった」), 帽子屋さんのように怒った ・mad as a hornet : 《米口語》非常に怒って, かんかんに怒って, 憤然として, ひどく腹をたてて, かっかとして ・mad as a March hare : (行動が三月の交尾期のウサギのように)気違いじみて, 無謀で, 乱暴で, 突飛で, 軽率で, 魔抜けていて, 気まぐれで ・mad as a March hatter : すっかり気が狂って ・mad as a wet hen : 《米口語》非常に怒って, かんかんに怒って, 憤然として, ひどく腹をたてて, かっかとして ・made a good start : 快調なスタートを切る ・make a beeline for ~ : ある場所に一直線に向かう, 真っすぐに~へ行く ・make a bolt : 急いで逃げる=run for it ・make a breakthrough : 突破口を開く ・make a call : 電話をかける ・make a career of ~ : ~を一生の仕事とする ・make a clean break : きっかり別れる ・make a clean break with ~ : きれいさっぱり~との関係を絶つ(足を洗う) ・make a clean breast of ~ : ~をすっかり打ち明ける ・make a comeback : (人気が)返り咲く ・make a comparison : =compare, 比較する ・make a completely new start : 白紙の状態からスタートを切る ・make a concession to ~ : に譲歩する ・make a connection : 電話をつなぐ ・make a date with ~ : ~とデートする ・make a dent (in) : 減少させる, はかどる ・make a difference : 変化を生ずる, 影響を与える ・make a down payment : 頭金を支払う ・make a face : しかめっ面をする ・make a fast buck : さっと一儲けする ・make a figure : 異才を放つ ・make a fool of oneself : 馬鹿なことをして物笑いになる ・make a fool of ~ : 馬鹿にする, コケにする ・make a funny : 冗談を言う ・make a fuss : 大儲けする, 突然大金をつかむ(make a lot of money suddenly), 騒ぎを起こす, 大騒ぎする, 一悶着起こす ・make a fuss, kick up a row : すったもんだの騒ぎをする ・make a go of it : (事業を)成功させる ・make a grab for the brass ring. : When you ride a merry-go-round, there is a dispenser of rings that can be reached by you as the merry-go-round turns. ・make a great fuss : =brawl, すったもんだの騒ぎを起こす ・make a great fuss about nothing : 何でもないことにすったもんだの騒ぎをする ・make a home : 家庭を作る★make a house, こちらは物理的に家を作る ・make a killing : ぼろもうけをする, 大儲けをする, 大儲けする, 突然大金をつかむ(make a lot of money suddenly) ・make a living : 生計をたてる ・make a long line : 長い列をつくる ・make a long nose at ~ : ~をばかにする(軽蔑を示す) ・make a long story short : 手短に言うと, かいつまんで話せば ・make a man of ~ : ~を一人前の男にする ・make a mess (out) of (it) : ~を台無しにする, へまをやる, ~を汚す ・make a mess of it : へまをする ・make a mess of ~ : だいなしにする, を汚す, を台無しにする ・make a mess out of ~ : 台無しにする, へまをやる ・make a million : 巨万の富を得る ・make a mistake : 間違いをする, =commit an error, make an error ・make a move : 行動を起こす, 手段取る ・make a move on someone : への行動を開始する ・make a name for oneself : 有名になる ・make a noise : 物音をたてる ・make a pact with ~ : と契約を結ぶ ・make a pass at ~ : 《口語》にモーションをかける, ちょっかいをかける, (sl)(esp. of a man) to try to make (a member of the opposite sex) sexually interested in one, 《口》~にモーションをかける ・make a person sick : 人を(病気になるほど)うんざりさせる ・make a person taste of the same sauce : 人に同じ手で仕返しをする, しっぺ返しをする ・make a person turn over in his grave : 人を成仏させない ・make a person's mouth water : よだれを出させる ・make a person's nose swell : 人をうらやましがらせる ・make a phrase that was used as a point of criticism into something that was a positive : 批判的に使われていた言葉を逆手にとる ・make a pig of oneself : 暴飲暴食する, 大食する ・make a pile : 大金をもうける ・make a point : 言い分を立証する ・make a point of -ing : ~するように務める, わざわざ~する ・make a point of ~ : にしている, 必ず ・make a point of ~ing : (1)~を重視する, ~を主張する, (2)決まって~する ・make a quarrel : 喧嘩をする ・make a quick buck : 簡単にもうける ・make a quick return to ~ : ~へ急いで引き返す ・make a report on ~ : ~について報告する, レポートする, ~を報告する ・make a reservation : 予約を入れる ・make a return on the investment : 投資の元を取る ・make a rod for one's own back : 自ら災いを招く ・make a scene : (公衆の面前で)わめき散らす, 醜態を演ずる, (公衆の面前で)わめき散らす 醜態を演ずる ・make a secret arrangement : 口裏を合わせる ・make a secret of ~ : ~を秘密にする ・make a show of ~ : 見せびらかす ・make a slip of the tongue : つい口をすべらせる ・make a speech : 演説をする ・make a splash : ザブンと音を立てる, 世間をあっと言わせる, 大評判をとる(になる) ・make a stab at ~ : ~を試みる ・make a stand against the police : 警察に抵抗する ・make a start : 始める, 着手する ・make a total fool of myself : みっともないことをして大恥をかく ・make a truce : 休戦する ・make a wish : 願い事をする ・make a withdrawal : お金を引き出す ・make a wry face : しかめっ面をする ・make a Xerox copy : ゼロックスコピーをとる ・make it a habit to ~ : 習慣にしている ・make it a point to ~ : 必ず~する ・make it a rule to ~ : することにしている ・make someone a visit : ~を訪問する ・make up a story : 話を作り上げる ・Make your mind a blank. : 心を無にする, ★文字通りここでは"Think of nothing."の意味 ・Many a little makes a mickle. : 【諺】塵も積もれば山となる ・mark with a white stone : 特筆大書する ・mean as a Christian : 《口語》ひどくけちな ・mean as a garret : 《米口語》きわめて卑しい ・medicine ordered as a single use : 屯服薬 ・meek as a lamb : 小羊のようにおとなしい, きわめておとなしい(very meek), 温和で, 従順で, 小心で ・meek as a maid : 処女のようにおとなしい, きわめておとなしい(very meek) ・melancholy as a gib cat : 《口語》ひどく憂欝な ・memoirs of a diplomat : 外交官の回顧録 ・merry as a cricket : 《口語》コオロギのように上機嫌で, 陽気で, 快活で, 非常に陽気で, 楽しくて(very jolly and happy) ・merry as a day is long : 非常に陽気で ・merry as a grig : 《口語》非常に陽気で, 快活で, ぴんぴん跳ねて, 大はしゃぎで(very jolly and happy) ・merry as a lark : 《口語》非常に陽気で, 楽しくて(very jolly and happy) ・merry as a marriage bells : 結婚式の時の教会の鐘のように楽しい ・merry as a sandboy : 非常に陽気な ・might as well be hanged for a sheep as a lamb : 【諺】毒をくらわば皿までも ・mild as a dove : 非常に柔和で ・mild as a lamb : 子羊のように非常に柔和で/従順で/おとなしい ・mild as a May : 非常に柔和で ・mild as a milk : 非常に柔和で ・mile a second : 一秒間に<マイル ・milk a cow : 牛の乳をしぼる ・Mind if I have a bite? : =Do you mind if ~, 私も一口もらっていい(Can I have a bite?) ・mischievous as a monkey : とてもいたずらっぽい ・miserable as a fish out of water : とても惨めな ・mistaking a fact : 事実誤認 ・modest as a maid : 処女のようにおとなしい ・more than a month : 一ヵ月以上 ・more than you can shake a stick at ~ : 数えられないほどたくさん ・mount a protest : 抗議する, 抗議運動を組織する ・move into a nutschell : 人とつき合うのが面倒になる ・much chance as a snowflake in hell : (豪)《口語》機会はほとんどない ・much hope as a snowflake in hell : (豪)《口語》望みはほとんどない ・multiple cropping a year : 多毛作 ・mum as a fish : 少しも口をきかない(silent) ・mum as a mouse : 少しも口をきかない(silent), ごく静かに ・mushrooms after a summer rain : 雨後の筍 ・musical as a flute : フルートのように良い音色の ・mute as a fish : 《口語》魚のように黙りこくって ・mute as a mackerel : (方言・口語)黙りこくって ・mute as a maid : (方言・口語)黙りこくって ・mute as a mouse : ごく静かに, (方言・口語)黙りこくって(wholly silent) ・mute as a poker : (方言・口語)黙りこくって ・mute as a statue : (方言・口語)黙りこくって ・mute as a stone : (方言・口語)黙りこくって ・near as a toucher : 《俗語》すんでのことで, 危うく ・nearly a week : 一週間近く ・neat as a (new) pin : 非常にきちんとして, こざっぱりと ・neat as a bandbox : 《口語》きわめて小さっぱりした, すごく小ぎれいな ・neat as a new pin : 《口語》きわめて小さっぱりした, すごく小ぎれいな(very tidy) ・neat as a pin : きわめてこざっぱりした/小奇麗な(very tidy), たいへんこざっぱりした ・nervous as a witch : ひどくそわそわして ・nestle down in a bed : 寝床に気持ちよくもぐる ・Never look a gift horse in the mouth. : 【諺】もらい物のあらをさがすな ・Never spit in a well. One day you may have to drink from it. : 天に向かってつばを吐く ・nice as a nun's hen : 気難しい, 好き嫌が多い ・nice as a pie : 《口語》人が:この上もなくいんぎんな ・nick a tree trunk : 幹に刻み目をつける ・nimble as a goat : 非常にすばらしい ・Nine tailors make a man. : 【諺】仕立屋九人で一人前 ・no better than a Billingsgate fish-fag : (魚売りの女のように)ひどく不作法で ・no room to swing a cat (in) : 非常に狭苦しい ・normal to a curve : 曲線の法線 ・normal to a surface : 曲面の法線 ・not a [or one] shred of ~ : 少しも~がない ・not a cat in hell's chance : 全く機会がなく ・Not a chance : 絶対無理よ ・Not a chance. : 見込みはまったくない ・not a few : かなりの ・not a ghost of a chance : まったくチャンスがない, これっぽちの見込みもない ・not a little : 少なからぬ, 大いに ・not breathe a word : 言葉を漏らさない, 秘密を守る ・not enough room to swing a cat (in) : 非常に狭苦しい ・not for a moment : 少しも~ない ・not give [care] a damn : 少しも構わない, 全く気にかけない ・not give a hoot : ちっともかまわない ・not give a rat's asshole : (~のことなど)まったく気にしない, 知ったことではない, not not give a shit[damn], not give a flying sideways fuckという言い方もある ・not give a shit [damn] : そんなことなんか気にしない(not care) ・not have a clue : 見当がつかない ・not have room to swing a cat : 猫のシッポをつかんで振り回せるほどの広さもない(部屋が狭い) ・not lift a finger : (指を上げるという)とても簡単なこともしない, 何もしない ・not move a muscle : 身動きひとつしない ・not obliged to answer such a question., be : そんな質問に答える義務はない ・not sleep a wink : =not get [have] a wink of sleep, 一睡もしない ・not to know a person from Adam : ~をまったく知らない ・not ~ a god damn thing : 全く何も~できない ・not ~ a jot : 少しも~ない ・not ~ a whit : 少しも~しない ・nurse a grievance : 不満を抱く ・nutty as a fruitcake : ひどくばかげていて, すっかり頭がいかれて, 狂っていて, (米・俗語)ひどく気違いじみて, 全く頭がおかしい, 完全にイカレてる ・obstinate as a mule : 非常に片意地/強情/頑固で, まったく言うことを聞かない, らばのように強情な ・obtain a seat on a board of director : 重役になる ・of a morning : 午前中などに ・of a size : 同一の大きさの ・of a sudden : =all of a sudden, on a sudden, 前ぶれもなく, 突然に, 不意に ・of a Sunday : 日曜日などに ・on a binge, be : 酒浸りである ・on a break, be : 休憩中である ・on a cash-and-carry basis : 現金制で ・on a comeback : 復活しつつある, 蘇りつつある ・on a diet, be : ダイエット中である ・on a dime : 狭い場所で ・on a direct line : 直通電話で ・on a feeding frenzy : 争って餌を食べている ・on a first-name basis : ごく親しい間柄で ・on a full charge : フル充電で ・on a large scale : 大規模に ・on a limb : 危険に面して ・on a line : 同じ平面[高さ]で ・on a par with ~ : 同等の, 同水準の ・on a plate : (infml) with too little effort ・on a premises : 職場において, その会社の敷地内にある ・on a roll : Doing well; raging; jamming ・on a scale of 1 to 10 : 10点満点で ・on a silver platter : 据膳 ・on a sudden : 突然 ・on a temporary basis : 臨時に ・on a three-month to three-month basis : 四半期別ベースでは ・on a wild goose chase : あだなる夢を追って ・on a ~ basis : ~ベースでは ・on a ~ day : ある~日に ・on a ~ visa : ~のビザで / Some came to work legally as singers or dancers on an entertainer/artist visa, but many were sent by human trafficking gangs who had connections with Japanese boryokudan (the official word for yakuza) or organized crime syndicates. -AMPO '95 ・on the horns of a dilemma : どちらを取っても不利な, 両刀論法の角に乗る, ジレンマに陥る, 進退窮まる ・on the same period a year ago : 《主に英》前年同期比で(は), ★=compared with the same period a year ago ・Once a fool, always a fool. : 馬鹿は死ななきゃなおらない ・once a week : 週に一度 ・once in a blue moon : ごくまれに, めったに~しない ・once in a while : たまに, 時たま ・once upon a time : むかしむかし ・one at a time : 一つずつ ・one hell of a ~ : ものすごい, 注目にあたいする(extraordinary) ・one's first drink in a long time : 久しぶりの一杯 ・only a : 唯一の ・only a few : わずかしかない ・only a fine line : 紙一重 ・open a bank account with ~ : (銀行などに)口座を開く / The Philippine government opens a bank account with a Japanese city bank. ・open a can of worms : 複雑[厄介]な問題が発生する ・open a gate for ~ : ~に道を開く, 機会を与える, ★aの代わりにtheでもよい ・open a Pandora's box : パンドラの箱を開ける, 災いを呼ぶ ・open up a dialogue : 対話を始める ・order from a superior at work : (an ~)上からの命令 ・oust a rival : ライバルを追い出す ・out on a limb : 孤立して, 困難な立場で ・over a cup of tea : お茶を飲みながら ・over a person's head : (危険などが)差し迫って ・own a wrong : 過ちを認める ・owner of a drug store : 薬店主 ・pack a punch : (広告などが)パンチのある, パンチの効いた ・pack of ~, a : ~1パック ・paint a wall white : 壁を白く塗る ・paint oneself into a corner : 自分の落ち度で困った状態に陥る ・painted as a picture : 厚化粧して ・pale as a ghost : 幽霊のように顔色が悪くて, 顔面蒼白で, 顔:真っ青な ・pass a bill : 議案を可決する ・pass a bulletin : 回覧板を回す ・pass a fearful night : 恐ろしい一夜を過ごす ・pass a national (board) examination : 国家試験に合格する ・pass a note : メモを渡す ・pass a qualifying examination : 資格試験に合格する ・pass a strict inspection : 厳しい検査に合格する ・pass as a professional interpreter : プロの通訳として通用する ・pass through a hallway : 廊下を通り抜ける ・pass through a rural setting : 田園風景のなかを通り過ぎる ・pass through a tunnel : トンネルをくぐる ・pass up a chance : チャンスを逃す ・pat as a doughboy : 《米》ちょうどあつらえ向きで, ぴったり合って, 適切で(quite suitable, appropriate) ・pay a lot of respect to ~ : ~に熱心である ・pay a price (for ~) : 犠牲を払う ・pay a price (for ~) : ~に対してその値打分だけを支払う, 犠牲を払う ・pay a state visit to ~ : ~を公式訪問する ・pay someone a visit : ~を訪問する ・pick a fight with ~ : けんかをふっかける ・pick a person's brain : 他人の知識[知恵]を借りる, 当てにする ・Pick a volunteer. : 買って出ろ ・pick up a phone : 電話を取る ・picking up a girl : ガールハント ・pissed as a newt : ぐでんぐてんに酔って, 泥酔して ・pitch a tent : テントをはる ・place a call : <特にオペレータが>電話をかける, 一般的にはmake a call ・place a subscription with ~ : ~を予約購読する ・place ~ in a quandary : 窮地に追いやる ・placed under a curse, be : 呪いをかけられている ・plain as a packsaddle : きわめて明白で ・plain as a pikestaff : 杖のようにきわめて明白で(very plain), 不器用で((古)荷負い人の使う支え杖が:無装飾であることから) ・planes of a form : 型面 ・play a hoax on ~ : いたずらをする ・play a part in ~ : ~の役割を果たす ・play a prank on ~ : ~をからかう ・play a role : 役割を演じる, 役割を果たす ・play a trick on a person : 人をだます ・play a trick on ~ : だます ・play ~ a trick : ~をだます ・playful as a kitten : とても遊び好きな, 子猫のようにふざけたがる, いたずら好きな ・Please drop me a line. : 一筆便りをください ・pleased as a dog with two tails : 大喜びで, 大得意で, 御機嫌で=as ~ as anything, 御機嫌で=as ~ as anything ・pluck a chicken : 鶏の羽をむしる ・plump as a partridge : ウズラのように丸まるとして, ふくよかで ・plunged into a prison, be : 刑務所にほうり込まれる ・polarization of a dialectric : 誘電体の分極 ・polarization of a membrane : 膜の分極 ・pool a taxi : タクシーに相乗りする ・poor as a church job : きわめて貧しい(very poor) ・poor as a church mouse : きわめて貧乏で, ひどく貧しい, 金がほとんどない, 食べ物のない教会の鼠のように貧しい(very poor) ・poor as a churchmouse : 教会ネズミのように貧しい ・poor as a rat : きわめて貧しい, 無一文で ・population of ~, a : ~の集団 / Such unkindness to deviance is true even of postwar democratic Japan, when a powerful bureaucracy fostered a population of unquestioning "economic animal." -Newsweek(May '95) ・postponed to a later date, be : もっと先になる ・pour water into a sieve : 無駄骨を折る, 「ざるで水をすくう」 ・president of a company : 取締役社長 ・pretty as a picture : 絵に描いたように非常美しい, とてもかわいらしい, 大変きれいで ・prisoner serving a life term : 終身刑囚 ・promise to have a date : デートの約束をする ・propose a draft resolution : 決議案を提出する ・proprietor of a psychotropics research institution : 向精神薬試験研究施設設置者 ・proprietor of a shop : 店主 ・proud as a cat with a dead bird in its teeth : 鳥の死骸をくわえた猫みたいに誇らしげに ・proud as a hen : 大得意で ・proud as a lame turkey : 大変謙遜で ・proud as a peacock : とても誇り高い, プライドの高い, くじゃくのように高慢で(くじゃくの華麗さのイメージを重ねています)(これもくじゃくの華麗さのイメージを重ねています), 得意満面で ・proud as a turkey : 大得意で ・provide a convenient answer : 渡りに船 ・provide against a rainy day : まさかの時に備えて ・pull a face at ~ : に顔をしかめる ・pull a long face : いやな・悲しい顔をする ・pull a trick on a person : 人をだます ・pull off a coup : 大成功を収める, 大当たりを取る ・pull the wool over a person's eyes : (人の)目をくらます, (人を)だます, たぶらかす ・punctual to a minute : 一分と違わず ・pure as a lily : ゆりのように白い, 純潔で, 純粋で ・put a cork in it! : 黙れ ・put a crimp in something : 邪魔する(to obstruct, hinder) ・put a cup on ~ : ~に限度をもうける ・put a gun to one's head : (~せよと)強要する ・put a number on it : 数字を出す, 数に置き換えてみる ・put a person to the horn : 人を法の保護を受けえないものであると宣言する(horning) ・put a person up to a wrinkle on one's horn : 《口》人に少々良い知恵をつける ・put a premium on ~ : ~を重視する ・put a sock [cork] in it! : 黙れ ・Put a sock in it! : おだまり! ・put a spell on someone : に呪い(魔法)をかける ・put a spotlight on ~ : スポットライトを当てる ・put in a full day at work : 日中ずっと働く ・put it up to a person : 任せる ・put on a front : 見えを張る, 体裁をつくろう, 心の動揺を外に表さない ・put on a long face : 浮かない顔をする ・put on a patronizing air : 恩着せがました ・put on a show : ショーを催す, 演じる ・put someone through a textbook case of ~ : 人に教科書どおりに~させる ・put up a fight : 抵抗する(resist) ・put ~ at a disadvantage : 不利な立場に置く ・put ~ in a state of commotion : ~を動揺させる ・put ~ under a spell : ~に魔法をかける ・quarrelsome as a tinker : ひどく喧嘩好きで ・quarter of a century : (a ~)四半世紀(25年) ・quick as a flash : すばやく, あっという間に, 電光石火のように ・quick as a wink : まばたきのように素早い ・quiet as a lamb : 小羊のようにおとなしくしている, 非常におとなしく(cf. as good as gold) ・quiet as a mouse : とてもおとなしい, もの静かで, 口数のきわめて少ない, 二十日鼠のように非常に静かで(cf. as good as gold) ・quietly as a mouse : じつにおとなしい ・quite a [an, some] : すごい, 相当な, なかなかの, 多くの ・quite a bit : ずいぶん, 相当 ・quite a bit of time : かなりの時間(a lot of time, a long period of time) ・quite a crowd : 大勢の人混み ・quite a few (of ~) : かなりの数(の~) ・quite a few people : ずいぶん多くの人, 大勢の人 ・quite a list : かなりの(大した)数のリスト ・quite a little : かなりの ・quite a lot (of ~) : きわめて多く(の~) ・quite a number of ~ : かなりの数の, 相当な数の ・quite as a lamb : 子羊のように非常に静かで, ひどくおとなしい ・quite as a mouse : 非常に静かで, ひどくおとなしい ・quite at a loss, be : すっかり途方にくれる ・rather a : どちらかといえば ・ravages of a typhoon : (the ~)台風による破壊のあと ・realize a return on one's investment : 投資の元を取る ・receive a convincing answer to ~ : ~に納得のいく答えを得る ・receive a hearty [warm] welcome : 暖かい歓迎を受ける[迎えられる] ・records concerning management of a pharmacy : 薬局管理帳簿 ・red as a beet : とても赤い, 顔が真っ赤になって, 赤面して, 怒り:真っ赤で ・red as a beetroot : ビートの根のように真っ赤になって, 頬を紅潮させて, 赤面して, 真っ赤で ・red as a cherry : さくらんぼのように赤い, 真っ赤で ・red as a fire : 火のように赤い, 真赤な ・red as a lobster : えびのように真赤な, 酔った顔 ・red as a peony : 真赤で, しゃくやくのように赤い ・red as a rose : (古)薔薇のように赤い, 真っ赤になって ・red as a turkey cock : 顔が火のように赤くなって(flushed with anger) ・red as a turkey-cock : 雄七面鳥のように赤い, 顔が真っ赤になって, 真っ赤で, (怒りで)顔が火のように赤くなって ・refined sense of taste, a : ハイセンス ・relegate a person to a lower position : 人を低い地位に落とす, 左遷する ・render ~ a service : に尽くす(render a service to ~) ・revoke a licence : 免許を無効にする ・revoke a license : 免許を無効にする ・rich as a Jew : ユダヤ人のように金持ちな, 巨万の富を持つ, 大富豪/大金持ちで ・ride a tiger : 不安定(危険な)生き方をする, 不安定な生き方をする ・ridiculed as a puppet of ~, be : ~のあやつり人形とあざ笑われる ・right as a rain : 至極健康で, 大丈夫で(all right), 健全で ・right as a trivet : すっかり元気で, 健康/気分:完全に正常で, 物事:申し分なくて, 健康, 立場が:すこぶるよい, 《口語》全く達者で, 至極元気で, 至極健康で, 大丈夫で(all right), 健全で, 健康で ・ring a bell : 思い出させる ・rings a bell : ピンとくる, 思い当たる節がある, 思い出させる ・ripe as a cherry : さくらんぼと同じように熟して, 円熟して ・roll of a drum : 太鼓のとどろき ・Rome was not built in a day. : 【諺】ローマは一日にして成らず(セルバンテス作「ドンキホーテ」が出典) ・round as a ball : ボールのように丸い, まんまるの ・round as a barrel : 樽のようにまるまると太って ・round as a globe : 地球/地球儀のようにまん丸い, まんまるの ・run a check on ~ : ~を調査(点検)する ・run at a record level : 記録的な水準になる ・run out on a check : 食い逃げする ・run up against a brick wall : 壁にぶつかる ・run up against a stone wall : 壁にぶつかる ・Run up and draw him a bath. : 上に行って, 風呂に入れて ・runs a gauntlet of ~ : ~の難所を切り抜ける ・safe as a house : 至極安全で(quite safe) ・salt as a herring : にしんのように塩辛い ・salty as a herring : 塩漬けニシンのように塩辛い ・same period a year ago : (the ~)前年同期 ・save a seat for ~ : ~のために席を取っておく ・Save for a rainy day. : 【諺】まさかの時のために蓄えなさい ・save money for a rainy day : =save up for a rainy day, 万一に備えて貯蓄する, いざという時のために貯金する ・save something as a remembrance of one's mother : 母の形見に~を取っておく ・say a mouthful : 適切なことを言う, 重要なことを言う, 意味深長なことを言う ・say a smart thing : 味なことを言う ・say in a confidential tone : いかにも内緒の話という調子で言う ・scare the hell [or shit, life, Jesus, living daylights, pea-wodden] out of a person : 人をものすごく恐がらせる ・scare the living daylights out of a person : 人の度肝の抜く=make someone senseless ・scared as a rabbit : うさぎのように脅えて ・seaweed tangle flakes scraped with a blade : 【日本】とろろ昆布 ・seclude oneself in a cavern : 洞窟にこもる ・second quarter of a year : (the ~)第2四半期 ・Section 301 of a 1974 U.S. trade law : 通商法301条, (通称で)スーパー301条 ・see a doctor : 医者にみてもらう ・see the color of a person's money : (相手)の金(資金)を確かめる ・sell for a pittance : わずかの額で売る ・send a person a few lines : 人に一筆書き送る ・send a shudder through ~ : ~を震撼させる, ~をぞっとさせる / Last week's marriage banns sent a shudder through Japan's banking aristocracy. ・send a telegram : 電報を打つ ・serve a prison term : 服役する ・serve a purpose : 目的にかなう ・serve a search warrant on ~ : ~に捜査令状を執行する ・set a date : (結婚式などの)日取りを決める ・set a good example for ~ : によい手本(模範)を示す ・set a question at rest : 問題を解決する ・Set a thief to catch a thief. : 【諺】蛇の道はヘビ(その道のことはその人に任せた方がよい) ・set up a light : 灯をつける ・shake a leg : 急ぐ(hurry, make haste)(相手の動きが鈍いために, 自分はいらいらしているんだという意味が含まれる場合がしばしばある) ・Shake a leg. : 急げ ・sharp as a knife : 非常に鋭い ・sharp as a marble : (米・俗語)退屈な, 面白くない ・sharp as a needle : 針のように目から鼻へ抜けるように鋭い(intellectually penetrating), 非常に鋭い(very keen), 非常に利口な(very intelligent) ・sharp as a razor : (顔つき・頭が)かみそりの様に鋭い, 非常に鋭い, 目から鼻へ抜けるような(very sharp), すごく熱心で, とても積極的で, 頭の切れる ・sharp as a serpent's tooth : <毒舌が>とても鋭い ・sharp as a sickle : 非常に鋭い ・sharp as a steel trap : 非常に鋭い ・sharp as a tack : <頭が>非常に鋭い, 切れる, 理解が早い, 賢い ・shoot a dice : サイコロを振る ・show a lot of promise : 見所がある ・shy as a rabbit : はにかみ屋で ・sick as a cat : (1)《口語》はき気を催して, 《俗語》ひどくむかついて, 吐きそうで, (2)ひどくいやな, きわめてうるさい ・sick as a cushion : 《俗語》ひどくむかついて ・sick as a dog : 《俗語》ひどくむかついて, ひどく吐き気がして, 吐きそうで ・sick as a horse : きわめて気分が悪く, 《俗語》ひどくむかついて ・sick as a parrot : ひどくがっかりして/くさって ・signatory powers to a treaty : 条約加盟国 ・silent as a mouse : ごく静かに ・sill as a morgue : 無気味なほど静かで ・silly as a goose : ガチョウのようにばかな, 愚かな ・silly as a sleep : 羊のようにばかな, 愚かな ・simple as a child : 非常に純真, 無邪気で(very simple) ・simple as falling off a log : ごく易しい, 何の努力も要しないで ・ski down a steep slope : スキーで滑る ・skip a stone across the water : 水面で石を跳ねさせる ・slacken a rope : ロープを緩める ・sleep like a log : ぐっすり眠る ・slick as a whistle : 《米口語》非常に滑らかに ・sling a stone : 石を投げる ・slip of a girl : ひょろっとした女の子 ・slow as a snail : (古)カタツムリのように非常に遅い ・sly as a fox : とてもずるがしこい, キツネのようにずるい, 狐のようにずるい ・smart as a steel : 《米口語》実に機敏な, 非常に利口な ・smart as a whip : 《米口語》実に機敏な, 非常に利口な ・smash a home-run : 【野球】ホームランをかっとばす ・smell a rat : 何か怪しい(何か臭い)と感じる, (悪巧みなどに)変だと気付く, 胡散臭く思う ・smoke a joint : マリファナを吸う ・smoke like a chimney : 煙突が煙をはくようにタバコを吸う ・smooth as a millpond : 海/水面:とても穏やかで, とても凪いで ・smother a fire with sand : 砂で火をもみ消す ・snap up a bargain : 先を争って買う ・snatch a kiss : キスを盗む ・snort a line of cocaine : コカインを鼻から吸う ・snug as a bug in a blanket : すてきに居心地よく ・snug as a bug in a rug : とても居心地のよい, 気持ちよくゆったりとして/納まり返って ・snug as a bug in the rug : 気持ち良く納まり返って ・so quiet you could hear a pin drop : 水を打ったような静けさ ・sober as a judge : 裁判官のように真面目な/落着払って, まじめな, 厳格な, 酔っ払っていない, まったくしらふで ・sober as a priest on Sunday : まったくしらふの(日曜日の神父のように) ・soft as a dove : 非常にやさしい ・solemn as a judge : 裁判官のように:きわめていかめしく, 厳粛で, まじめくさった ・solid as a rock : 岩のように動かない, まったくぐらつかない/震えない, しっかりして ・something of a calamitous nature : 何か悲惨なこと ・something on the lines of a sari : サリーに似たもの ・Son of a bitch. : くそったれめ!, こんちくしょう! ・Son of a gun! : 何てこった!◆語源: 昔, 船員の妻も夫とともに航海にでることが許されていたが, 父親不明の子供が航海中に生まれることがあった, そういう子供は「船の大砲(gun)の下で生まれた息子」という意味でson of a gunと呼ばれた, 日本語だと, 「橋の下で生まれた子供」という言葉がある ・sooty as a sweep : 真っ黒な ・sound as a bell : 至極健全な, すこぶる健康で, ぴんぴんとして, 良好な状態で, まったく調子がよくて, 完全で, 欠陥の全然ない, 頑丈で ・sound as a colt : 至極健全で ・sound as a dollar : 《米》至極元気で(quite sound and well)(cf. feel [look] like a million dollars) ・sound as a roach : 《口語》すこぶる健康で, 至極健全で ・sound as a top : ぐっすり眠って ・sound as a woodchuck : 《米》非常に健康で ・sour as a crab : 山リンゴのように酸っぱい ・spend a fortune on ~ : ~に大枚をはたく ・spry as a cat : きわめてすばしこい ・square peg in a round hole : (a ~)場違いな人, 職や地位に向いていない人 ・squeezed through a horn, be : 不首尾となる, おちぶれる, 負ける, 大事業に大失敗をする ・stab a person in the back : (人の)背を刺す, (特に信頼している人, 友人を)卑劣に中傷する ・stand a chance : チャンスがある(have a chance) ・stand a good chance : 見込みが十分ある ・stand out against a blue background : バックの青にくっきり浮き出て見える ・start a company : 会社を設立する ・start a conversation with a person : 人と会話を始める ・start a family : 子供をつくる, 第一子をもうける ・start a fist fight : 殴り合いのけんかをはじめる ・start a hare : ウサギを狩り出す ・start a movement : 運動を起こす ・start a new business : 新事業をはじめる ・start a person in life : 人を人生に旅立たせる ・start a rumor : うわさを広める ・start of a heated discussion : (the ~)熱の入った議論の始まり ・start something with a certain intention : 企てる, 目指す, する事を試みる ・statistical projections with a rosy gloss : 楽観的観測で粉飾されている統計予測値/予想値 ・steady as a rock : 岩のように動かない/堅固で, 確固不抜で(very rigid, steady, immovable), 非常にしっかりして, 安定していて, まったくぐらつかない, 震えない ・steal a march on ~ : ~を出し抜く, ~を追い抜く ・steer a course : ある進路を取って進む ・stiff as a board : 堅苦しい不動の姿勢で, しゃんとした態度で, 四角張って, 背:直立して, しゃんとして ・stiff as a mule : (まれに)ラバのように頑固で ・stiff as a pikestaff : しゃちほこばって ・stiff as a poker : 堅苦しい不動の姿勢で, しゃんとした態度で, 四角張って, 背:直立して, しゃんとして ・stiff as a post : ポストのように堅苦しい, しゃちほこばって ・stiff as a ramrod : (態度など)きわめて堅苦しい, 堅苦しい不動の姿勢で, 四角張って, ピンと立った, 直立して, しゃんとして ・still as a mouse : ごく静かに ・still as a stone : きわめて静かな(very still), コトリともしない, ひっそり静まり返っている ・stir up a fight : 争いを起こす ・stoop for a button : 身を屈めてボタンをひらう ・storm in a teacup : 空騒ぎ ・straight as a die : あいまいさがない, 真っ直ぐな, 少しも曲がっていない, いたって正直で(absolutely honest), まったく公平・公正で ・straight as a line : きわめて真直ぐに, 一直線で ・straight as a ramrod : 非常に真直で ・straight as a rush : まっすぐな ・strain the meaning of a word : (ことば)の意味をこじつける ・stranger to ~, a : ~の味を知らない人, ~が未経験の人, ~の素人, ~に不慣れな人 / Japanese are no strangers to "10-year trials." -Newsweek(May '95) ・strew sand on a road : 道に砂をまく ・strike a bargain : お互いの妥協によって合意に達する ・strike a chord : 思い出させる ・strike a happy medium : うまく中をとる, 互いに満足のいくように妥協する ・strong as a bull : とても強い, すごく丈夫で ・strong as a horse : 馬のように頑健な, とても強い, すごく丈夫で, きわめて強く ・strong as a horse [an ox] : as weak as water, as weak as a kitten の反意語 ・strong as a lion : ライオンのように頑健な ・stubborn as a donkey : ロバのように強情な, 頑固な, 非常に強情で, 片意地で ・stubborn as a mule : ラバのように頑固な, どうしようもなく頑固な, 片意地で, ひどく強情な, まったく言うことを聞かない ・stupid as a coot : 大まぬけで ・stupid as a donkey : ロバのように間抜けな ・stylish as a spotted dog under a red wagon : 《米》きわめてハイカラで ・suck a person's brain : 他人の知識[知恵]を借りる, 当てにする ・suddenly start talking in a formal tone : 急に改まった口調で話しはじめる ・suffer a fracture : 骨折する ・sulky as a bear : 非常に不機嫌で, 熊のようにむっつりした ・sung as a bug in a rug : 敷物の中の南京虫のようにぬくぬくとおさまって ・sure as a death : 確かに ・sure as a fate : 確かに ・sure as a gun : まちがいなく, 確かに ・surly as a bear : 熊の如く無愛想な ・suspension of a sentence : 執行猶予 ・swallow a watermelon seed : (通例過去形で) 妊娠する ・swift as a greyhound : 非常に早い ・take a back seat (to ~) : (他のもの・ことに比べて)重要でない, 下位にある, ぱっとしない, でしゃばらない, 二次的な地位にある ・take a backseat : 下位にある, ぱっとしない, 目立たぬ存在である, 言いなりになる, でしゃばらない, (物事が)二の次になる ・take a bath : 入浴する, 倒産する, 大損をする ・take a bite : 一口食べる ・take a break : 一息入れる ・take a bruising : 打撃を受ける ・take a chance : 一か八かやってみる, 運にまかせてやってみる, ~に賭けてみる ・take a cleaning in ~ : (ゲームなどで)大敗する, コテンパンにやられる ・take a crack at something : ~を試しにしてみる ・take a drink : 飲み癖がつく, 《野球俗》三振する ・take a drop : 酒を1杯飲む ・take a drop too much : 酔っぱらう ・take a fall : 有罪の判決を受ける ・take a fancy to ~ : が大好きになる, が好きになる, ~が気に入る ・take a firm stand against : 断固阻止する ・take a firm stand against the demonstrators : デモ隊に対して強硬な手段をとる ・take a girl on a date : 女の子をデートに連れ出す ・take a guess : 当ててみろ ・take a hard line with ~ : ~に対して強硬路線をとる ・take a header : 真っ逆様に落ちる ・take a heavy load off one's shoulders : ~の肩の荷を下ろさせる, 気持ちを軽くさせる ・take a hike : どこかへ行け, 消え失せろ ・take a horn out of a person's flesh [pillow] : 人の心配の種を一つ除く ・take a lead in ~ : 先に立って~をする ・take a leak : 小便をする ・take a liking for [to] ~ : ~の味をしめる ・take a load off someone's mind : 肩の重荷を取り去る ・take a look at ~ : 見る, (ざっと)調べる ・take a nap : うたた寝をする, 昼寝をする, ★特にうたた寝の時間を言いたければtake an afternoon napというように使う ・take a person into custody : 人を拘引(収監)する ・take a person's place : 誰々の代理をする ・take a person's word (for it) : 人の言うことを信じる ・take a physical examination : 健康診断を受ける ・take a position as Prime Minister : 首相の地位に就く ・take a rain check : そのときは何かの都合でできなかったことについて, 後日またという誘いに応じる ・take a raincheck : そのときは何かの都合でできなかったことについて, 後日またという誘いに応じる ・take a second thought about ~ : ~について考え直す ・take a shine to someone : が好きになる, にほれる, (一目で)~が好きになる ・take a shine to ~ : が気に入る, ~が好きになる ・take a soft line : 柔軟姿勢を取る ・take a statement with a grain [pinch] of salt : 人の話を割り引いて聞く(受け取る), 話半分に聞く ・take a stiff line : 強硬な態度をとる ・take a stroll : 散歩する ・take a strong line : 強硬な措置をとる ・take a sudden drop : 急に下落する ・take a toll on ~ : に犠牲を与える, にこたえる ・take a trip : 旅行する ・take a tumble : ころぶ, 転落する ・take a turn : 交代する, 引き受ける ・take a turn for the better : <事態・状況などが>好転する(⇔take a turn for the worse) ・take a turn for the worse : <事態・状況などが>悪化する(⇔take a turn for the better) ・take a walk : 散歩する, どっか行け ・take a whiff : (においを)一嗅ぎする, ちょっと嗅ぐ, (においを)一かぎする, ちょっとにおぐ ・take a wolf by the ears : 苦境に陥る, 難局に立つ (be in a dangerous dilemma)(cf. take the bull by the horns) ・take someone down a peg : の鼻柱をおる, をやりこめる ・take something with a grain of salt : 割り引いて考える ・take the air out of a person's sails : 先手を打って敵をやっつける=take the wind out of a person's sails ・take the dog for a dog : 犬を散歩に連れていく ・take the words out of a person's mouth : 人の言葉を先取りして言う ・take to ~ as a duck to water : に喜んでつく, が大好きである ・take to ~ like a duck to water : に喜んでつく, が大好きである ・take up water in a sieve : むだ骨を折る ・take up ~ as a hobby : 趣味で~をする ・tall as a maypole : 五月祭りに立てる柱のように高い ・tall as a steeple : 五月祭りに立てる尖塔のように高い ・tame as a cat : 猫のように柔順な ・taper off to two cigarettes a day : タバコを日に2本に減らす ・teach somebody a lesson : 人に思い知らせる ・teaching English as a foreign language : 外国語としての英語教育 《略語》TEFL ・teaching English as a second language : 第二言語としての英語教育 《略語》TESL ・tell a lie : 嘘をつく ・tell a story with a gusto : 心から楽しそうに話をする ・tender as a chicken : ひよこのように軟らかい ・Test of English as a Foreign Language : トーフル(テスト), 国際的な英語のテスト 《略語》TOEFL ・Thanks a million. : 本当にありがとう ・That rings a bell. : それで思い出した ・The election is a farce. : その選挙は茶番劇のようだ ・There is a limit to everything. : ものには限度というものがある ・There's more ways than one to kill a cat. : ほかにもいろいろの手はある ・thereby hangs a tale : これはいわくつきである ・thick as a herrings : ひどく密集して ・thick as peas in a shell : 《口語》きわめて親密な ・thick as three in a bed : 《口語》きわめて親密な ・thin as a herring : ひどく薄く ・thin as a lath : ひどく痩せて, 痩せこけて ・thin as a rail : レールのように痩せた, 人が非常に痩せている ・thin as a rake : 熊手のように細い痩せて骨と皮ばかり, ひどく痩せて, がりがりだに痩せて, 痩せこけて ・thin as a stick : ひどく痩せて, がりがりだに痩せて, 痩せこけて ・thin as a wafer : ウェーハーのように薄い, ひどく薄い ・things come to such a pass : 事態がここまでくる ・think of (something) in a wrong way : ~を思い違いする ・think up a scheme : 計画を考えつく, to hatch a plot, to figure out a plan ・third quarter of a year : (the ~)第3四半期 ・three cropping a year : 三毛作 ・three times a day : 一日三回 ・throw a ball against the wall : へいにボールを投げつける ・throw a fit : 非常に興奮する(腹を立てる) fit=発作, ひきつけ, (感情などの)一時的爆発, 興奮状態 ・throw a good line : 釣りが上手である ・throw a kiss : 投げキッスをする, キスを送る ・throw a scare into ~ : ~に心配の種をもたらす, ~を心配させる ・throw someone a curve : 思いがけない行動で~を混乱させる ・throw someone a fish : 褒美を与えてやる ・throw ~ for a loop : (人・物)を完全に打ちのめす, うならせる ・thumb one's nose at a person : (人を)嘲弄(ちょうろう)する ・thwart a plan : 計画を妨害する ・tickle a person to death : 死ぬほど喜ばせる ・tight as a drum : 《俗語》ひどく酔っている ・tight as a goat : 《俗語》ひどく酔っている ・tight as a load : 《俗語》ひどく酔っている ・tight as a mink : 《俗語》ひどく酔っている ・tight as a peep : 《米口語》すっかり酔っ払って ・tight as a ten-day drunk : 《俗語》ひどく酔っている ・tight as a tick : 《俗語》ひどく酔っている, とても立腹して, むっとして, ひどく不機嫌で ・timid as a hare : はにかみやで気の小さい(shy and nervous), 非常に内気で, 野兎のように臆病な ・timid as a rabbit : 兎のように非常に内気で, 臆病で ・tinker with a machine : 機械をいじくり回す ・to a day : ちょうど ・to a degree : 非常に ・to a hairbreadth : 寸分違わずに ・to a high degree : 大いに ・to a king's taste : 完全に, 申し分なく ・to a large extent : だいたいにおいて ・to a man : ひとりのこらず, 例外なく, すべて, 一人残らず, みな, 全部 ・to a nicety : exactly, きちんと, 正確に, ぴたりと, 細部まで, 精密に, 正確に, ぴたりと ・to a person : 満場一致で ・to a person's face : に面と向って ・to a queen's taste : 完全に, 申し分なく ・to a T : 完全に, 正確に ・to be more of a draw : 5分5分以上の優位にたつ ・to coin a phrase : (決まりきった言い方をするときに)新しい言い方をすれば ・To have a grievance is to have a purpose in life. : 【名言】不満を抱くことは人生に目標を持つことに通じる ・to let you in on a secret : 内幕をばらせば ・to make a long story short : 手短に言うと, かいつまんで話せば ・to put things in a nutshell : 手短に言えば ・toot your horn if you don't sell a clam : 《米口》いまくいかなくても続けてやる ・touch a chord : 共感を得る ・trace a route : 道路をたどる ・trail behind them like the tail of a kite : のフンみたいにくっついて歩いていく ・tread a thin line : 危ない橋を渡る ・tread a thorny path : 困難な道を歩む ・tricky as a monkey : 猿のように老獪な, ずるい, 巧妙な ・true as a die : まっすぐな, 少しも曲がっていない, とても正直で(absolutely honest), 非常に誠実で ・turn a blind eye : 見てみないふりをする ・turn a blind eye to ~ : 見て見ぬふりをする, 目をつぶる ・turn a blined eye to ~ : 見て見ぬふりをする, 目をつぶる ・turn a cold shoulder to ~ : ~を冷たくあしらう ・turn a corner : (危機などが)峠を越す ・turn a deaf ear to ~ : (要求・要請・嘆願などを)聞こうとしない, ~に耳を貸さない, 注意を払わない, ~に耳をかさない ・turn a somersault : とんぼ返りをする ・turn a trick : (娼婦が)客を取る, 体を売る, to do the sex act for profit; do one piece of work as a prostitute (American Slang) ・turn down a date : デートを断る ・turn one's popular vote into a parliamentary seat : 一般有権者の票を議席につなげる ・turn over a new leaf : 心を改める ・twice a week : 週2回 ・twice a ~ : ~に2回 ・twist a person round one's little finger : 人を意のままにあやつる ・twist a person's arm : 人の腕をねじる, 人に強制する ・two a penny, be : すぐ手に入る, 安価である ・ugly as a scarecrow : かかしのように醜い, 醜悪極まる, 見苦しい ・ugly as a toad : ひき蛙のように醜い, 醜悪極まる ・under a person's nose : 人の鼻先で, 目の前で ・undergo a physical examination : 健康診断を受ける ・up to a snuff : 好調で ・vain as a peacock : 大得意で, うぬぼれて, 自己満足して, これ見えよかに, 孔雀のようにひどく自惚れが強い, 虚栄心が強い, 見栄坊な ・vest A with a right : Aに権利を与える ・waddled like a horse : 馬のようによたよたと歩いた ・walk a thin line : 危ない橋を渡る ・walk a tightrope : 危ない橋を渡る ・warm as a toast : 暖かい ・was born with a silver spoon in one's mouth : 何不自由なく育った ・watchful as a hawk : 鷹のように非常に用心深くて/虎視耽々たる, 油断がなくて ・wave a flag : 自分の意志を伝える ・we saved you a seat right here. : ここに席を確保しておいたわよ ・weak as a baby : 赤ん坊のように弱々しく, 他人の言いなりになっている, か弱い, まるで力がない ・weak as a cat : 《口語》弱々しい(very feeble), 非常に弱い, 猫のように弱々しく他人の言いなりになっている ・weak as a kitten : とても弱い, 元気のない, か弱い, まるで力がない, 小猫のように弱々しく他人の言いなりになっている ・weak as a rat : 弱々しい(very feeble), 弱虫で, 弱り切って ・wear a long face : 浮かない顔をする, いやな(悲しい)顔をする ・weather a crisis : 《比喩的》難局を切り抜ける ・weather a storm : 嵐を切り抜ける ・wet as a drowned rat [or mouse], be : びしょ濡れになる, ずぶ濡れになる ・what a : なんと ・what a boss wants in a worker : 上司が社員に何を求めるか, どういった資質を求めるか ・What a shame ! : それはまた何と残念なこと ・What a waste! : もったいない! ・when I was a : 時代に ・when I was knee-high to a grasshopper : まだ小さかった時, 子供だった時 ・Where there is a will, there is a way. : 【諺】決意あるところに道あり, 「精神一到何事か成らざらん」 ・white as a chalk : 真っ青になって, 血の気のない, 青ざめて ・white as a cloth : 真っ青で ・white as a ghost : 真っ青になって, 真っ白で, 血の気のない, 青ざめて ・white as a neap : 真っ白で, 潔白で ・white as a sheet : 真っ青になって, 血の気のない, 青ざめて, シーツのように恐怖で真っ青で, 蒼白になって, 血の気が失せて ・white as a swan : 真っ白で, 潔白で ・white as driven a neap : 真っ白で, 潔白で ・white as driven a swan : 真っ白で, 潔白で ・white-collar employee of a big company : (a ~)エリート社員 ・whole as a fish : 非常に元気で ・whole as a trout : 非常に元気で ・Will you do me a favor? : お願いがあるのですが ・Will you give me a line? : 電話をくれませんか ・win a case : 勝訴する ・win by a hair's breadth : 紙一重の差で勝つ ・win by a narrow margin : 際どいところで勝つ ・win by a nose : (競馬で馬が鼻の差で勝つようすから)僅差で勝つ, 際どいところで勝つ ・wise as a serpent : 蛇のように賢い ・with a chip on one's shoulder : けんか腰で ・with a haughty air : 威張って ・with a pencil : 鉛筆で ・with a price on one's head : 賞金付で狙われて ・with a sad air : しょんぼりと ・with a smile : 笑顔で ・with a start : はっとして, ハッとして ・with a straight face : (笑いをこらえ)まじめくさった顔で ・with a vengeance : 猛烈に, 非常に, 激しく ・with a view to ~ : つもりで, する目的で ・with a view to ~ing : ~する目的で ・with a whole skin : 無事で, かすり傷一つ負わずに ・within a hairbreadth : もう少しで ・within a stone's throw of ~, be : ~から近距離にある, ~のすぐ間近にある ・within a week : 一週間以内に ・without a stitch on : 裸(婉曲) ・work like a dog : なりふり構わず働く ・work like a Trojan : 身を粉にして働く, モーレツに働く(work like a horse) ・worth as a hill of beans : 何の値打もない(worthless) ・Would you send up a porter for my baggage? : 《旅行》荷物を取りにポーターをよこしていただけますか ・wouldn't touch with a ten-foot pole : 絶対触りたくない ・wreathe a rope : ロープを巻きつける ・wring water from a flint : 至難なことをする ・write a good hand : 字がうまい ・write a poor hand : 字がきたない ・yellow as a guinea : ギニー金貨のように黄色の, 山吹き色の ・You can't get blood out of a stone. : 【諺】不可能なことは出来ない ・You're quite a stranger. : ずい分久し振りですね ・Zeal without knowledge is a runaway horse. : 【諺】知識のない熱意は暴れ馬のようなもの, 「生兵法は怪我のもと」
Aは、ラテン文字(アルファベット)の1番目の文字。小文字は a 。ギリシャ文字のΑ(アルファ)に由来し、キリル文字のАに相当する。 == 字形 == 大きく分けて3つの字形が使われる。 # 三角形の左辺と右辺が下にのびた形であり、大文字に使われる。 # 丸の右に縦に接線を付けた形であり、多く小文字に使われるが、大文字の筆記体でこの字形を使うことがある。またフラクトゥールではのようである。 # 2の変形として、接線を上に延ばして左に曲げて折り返した形がある。この形は多く小文字印刷書体に使われる 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「A」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|